Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Siracide 17


font
JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 Le Seigneur a tiré l'homme de la terre pour l'y renvoyer ensuite.1 Deus criou o homem da terra, formou-o segundo a sua própria imagem;
2 Il a assigné aux hommes un nombre précis de jours et un temps déterminé, il a remis en leurpouvoir ce qui est sur terre.2 e o fez de novo voltar à terra. Revestiu-o de força segundo a sua natureza;
3 Il les a revêtus de force, comme lui-même, à son image il les a créés.3 determinou-lhe uma época e um número de dias. Deu-lhe domínio sobre tudo o que está na terra.
4 A toute chair il a inspiré la terreur de l'homme, pour qu'il domine bêtes sauvages et oiseaux.4 Fê-lo temido por todos os seres vivos, fê-lo senhor dos animais e dos pássaros.
5 De sua própria substância, deu-lhe uma companheira semelhante a ele, com inteligência, língua, olhos, ouvidos, e juízo para pensar; cumulou-os de saber e inteligência.
6 Il leur forma une langue, des yeux, des oreilles, il leur donna un coeur pour penser.6 Criou neles a ciência do espírito, encheu-lhes o coração de sabedoria, e mostrou-lhes o bem e o mal.
7 Il les remplit de science et d'intelligence et leur fit connaître le bien et le mal.7 Pôs o seu olhar nos seus corações para mostrar-lhes a majestade de suas obras,
8 Il mit sa lumière dans leur coeur pour leur montrer la grandeur de ses oeuvres.8 a fim de que celebrassem a santidade do seu nome, e o glorificassem por suas maravilhas, apregoando a magnificência de suas obras.
9 Deu-lhes, além disso, a instrução, deu-lhes a posse da lei da vida;
10 Ils loueront son saint nom, racontant la grandeur de ses oeuvres.10 concluiu com eles um pacto eterno, e revelou-lhes a justiça de seus preceitos.
11 Il leur accorda encore la connaissance, il les gratifia de la loi de la vie:11 Viram com os próprios olhos as maravilhas da sua glória, seus ouvidos ouviram a majestade de sua voz: Guardai-vos, disse-lhes ele, de toda a iniqüidade.
12 il a conclu avec eux une alliance éternelle et leur a fait connaître ses jugements;12 Impôs a cada um (deveres) para com o próximo.
13 leurs yeux contemplèrent la grandeur de sa majesté, leurs oreilles entendirent lamagnificence de sa voix.13 O proceder deles lhe está sempre diante dos olhos, nada lhe escapa.
14 Il leur dit: "Gardez-vous de tout mal", il leur donna des commandements chacun à l'égardde son prochain.14 Pôs um príncipe à testa de cada povo;
15 Leur conduite est toujours devant lui, jamais cachée à ses regards.15 Israel, porém, foi visivelmente o quinhão do próprio Deus.
16 Todas as suas obras lhe são claras como o sol, e seus olhos observam sem cessar o seu proceder.
17 A chaque peuple il a préposé un prince, mais Israël est la portion du Seigneur.17 As leis de Deus não são eclipsadas pela iniqüidade deles, e todos os pecados que cometem estão diante do Senhor.
18 A esmola do homem é para ele como um selo, e ele conserva a beneficência do homem como a pupila dos olhos.
19 Toutes leurs actions sont devant lui comme le soleil, ses regards sont assidus à observerleur conduite.19 Depois se levantará para dar a cada um o que lhe é devido, e fá-los-á voltar às profundezas da terra.
20 Leurs injustices ne lui sont point cachées, tous leurs péchés sont devant le Seigneur.20 Aos penitentes, porém, abre o caminho da justiça: conforta os desfalecidos, e conserva-lhes a verdade como destino.
21 Converte-te ao Senhor, abandona os teus pecados.
22 L'aumône d'un homme est pour lui comme un sceau, il conserve un bienfait comme lapupille de l'oeil.22 Ora diante dele e diminui as ocasiões de pecado.
23 Un jour il se lèvera et les récompensera, sur leur tête il fera venir leur récompense.23 Volta para o Senhor, afasta-te de tua injustiça, e detesta o que causa horror a Deus.
24 Mais à ceux qui se repentent il accorde un retour, il réconforte ceux qui ont perdul'espérance.24 Conhece a justiça e os juízos de Deus; permanece firme no estado em que ele te colocou, e na oração constante ao Altíssimo.
25 Convertis-toi au Seigneur et renonce à tes péchés, implore-le bien en face, cesse del'offenser.25 Anda na companhia do povo santo, com os que vivem e proclamam a glória de Deus.
26 Reviens vers le Très-Haut, détourne-toi de l'injustice et hais vigoureusement l'iniquité.26 Não te detenhas no erro dos ímpios, louva a Deus antes da morte;
27 Car qui louera le Très-Haut dans le shéol, si les vivants ne lui rendent gloire?27 após a morte nada mais há, o louvor terminou. Glorifica a Deus enquanto viveres; glorifica-o enquanto tiveres vida e saúde; louva a Deus e glorifica-o em suas misericórdias.
28 La louange est inconnue des morts comme de ceux qui ne sont pas, celui qui a vie et santéglorifie le Seigneur.28 Quão grande é a misericórdia do Senhor, e o perdão que concede àqueles que para ele se voltam!
29 Qu'elle est grande la miséricorde du Seigneur, son indulgence pour ceux qui se tournentvers lui!29 Pois não se pode encontrar tudo nos homens, porque os homens não são imortais, e se comprazem na vaidade e na malícia.
30 Car l'homme ne peut tout avoir, puisque le fils d'homme n'est pas immortel.30 O que há de mais luminoso do que o sol? E, entretanto, ele tem eclipses. O que há de mais criminoso do que os pensamentos da carne e do sangue? Ora, isso será castigado.
31 Quoi de plus lumineux que le soleil? Pourtant il disparaît. La chair et le sang ne peuventnourrir que malice.31 O sol contempla a multidão dos astros do céu, enquanto que todos os homens são apenas terra e cinza.