Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Ecclésiaste 11


font
JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 Lance ton pain sur l'eau, à la longue tu le retrouveras.1 Getta il tuo pane sulle acque che passano, chè dopo molto tempo lo ritroverai.
2 Donne une part à sept ou à huit, car tu ne sais pas quel malheur peut venir sur la terre.2 Dànne sette parti ed anche otto, perchè non sai che sciagura verrà sulla terra.
3 Si les nuages sont pleins de pluie, ils la déversent sur la terre; et si un arbre tombe, au sud oubien au nord, l'arbre reste où il est tombé.3 Quando le nubi son piene scarican l'acqua sulla terra: l'albero, o cada a mezzodì o a tramontana, dove cade resta.
4 Qui observe le vent ne sème pas, qui regarde les nuages ne moissonne pas.4 Chi guarda ai venti non semina, e chi sta a guardar le nuvole non miete mai.
5 De même que tu ne connais pas le chemin que suit le vent, ou celui de l'embryon dans le seinde la femme, de même tu ne connais pas l'oeuvre de Dieu qui fait tout.5 Come non sai donde venga l'anima, nè in qual modo si formino le ossa nel seno alla donna incinta, così non conosci le opere di Dio che ha fatto tutte le cose.
6 Le matin, sème ton grain, et le soir ne laisse pas ta main inactive, car de deux choses tu ne saispas celle qui réussira, ou si elles sont aussi bonnes l'une que l'autre.6 Fin dalla mattina spargi il tuo seme, e la sera non stia oziosa la tua mano: perchè non sai quale verrà su, se questo o quello; se l'uno e l'altro insieme, tanto meglio.
7 Douce est la lumière et il plaît aux yeux de voir le soleil;7 Dolce cosa è la luce, e dilettevole agli occhi è la vista del sole.
8 si l'homme vit de longues années, qu'il profite de toutes, mais qu'il se rappelle que les jours deténèbres seront nombreux: tout ce qui vient est vanité.8 Se un uomo vivrà molti anni e tutti pieni di gioia, deve pensare ai giorni tenebrosi, e saranno molti, venuti i quali, tutte le cose passate saranno accusate di vanità.
9 Réjouis-toi, jeune homme, dans ta jeunesse, sois heureux aux jours de ton adolescence, suis lesvoies de ton coeur et les désirs de tes yeux, mais sache que sur tout cela Dieu te fera venir en jugement.9 Godi adunque, o giovane, nella tua fresca età, gioisca il tuo cuore nei giorni della tua giovinezza. Segui pure le inclinazioni del tuo cuore, quello che piace ai tuoi occhi; ma pensa che per tutte queste cose Dio ti chiamerà in giudizio.
10 Eloigne de ton coeur le chagrin, écarte de ta chair la souffrance, mais la jeunesse et l'âge descheveux noirs sont vanité.10 Discaccia dal tuo cuore l'ira, tien lontano il male dalla tua carne; chè gioventù e piaceri son cose vane.