1 Mieux vaut le pauvre qui se conduit honnêtement que l'homme aux lèvres tortueuses et qui n'estqu'un sot.
| 1 Mieux vaut le pauvre qui vit honnêtement, que l’insensé qui a su se débrouiller. |
2 Où manque le savoir, le zèle n'est pas bon, qui presse le pas se fourvoie.
| 2 Même l’enthousiasme ne vaut rien s’il n’y a pas réflexion; qui se précipite perd son chemin. |
3 La folie de l'homme pervertit sa conduite et c'est contre Yahvé que son coeur s'emporte.
| 3 On se ruine par sa propre bêtise, et puis c’est à Yahvé qu’on s’en prend! |
4 La richesse multiplie les amis, mais de son ami le pauvre est privé.
| 4 La fortune attire de nombreux amis, tandis qu’en devenant pauvre on perd les siens. |
5 Le faux témoin ne restera pas impuni, qui profère des mensonges n'échappera point.
| 5 Le faux témoin ne restera pas impuni, celui qui ment quand il témoigne n’échappera pas. |
6 Beaucoup flattent en face l'homme généreux, tout le monde est ami de celui qui donne.
| 6 Un notable a beaucoup de flatteurs, tous sont amis de celui qui arrose. |
7 Tous les frères du pauvre le haïssent, à plus forte raison, ses amis s'éloignent-ils de lui. Il se meten quête de paroles, mais point!
| 7 Le pauvre est rejeté de tous ses frères, ses amis ont été les premiers à s’éloigner. Avec qui parler? Ils ne se présentent pas. |
8 Qui acquiert du sens se chérit lui-même, qui garde l'intelligence trouve le bonheur.
| 8 Qui acquiert du bon sens se fait du bien à lui-même; qui agit avec intelligence trouvera le bonheur. |
9 Le faux témoin ne restera pas impuni, qui profère des mensonges périra.
| 9 Le faux témoin ne restera pas impuni, celui qui ment quand il témoigne périra. |
10 Il ne sied pas au sot de vivre dans le luxe, moins encore à l'esclave de dominer les princes.
| 10 Il ne convient pas qu’un sot vive dans le luxe, et moins encore qu’un esclave commande à des princes. |
11 Le bon sens rend l'homme lent à la colère, sa fierté, c'est de passer sur une offense.
| 11 Un homme intelligent surmonte sa colère; en méprisant l’offense il se grandit. |
12 Comme le rugissement du lion, la fureur du roi, mais comme la rosée sur l'herbe, sa faveur.
| 12 La fureur du roi est comme le rugissement du lion, sa bienveillance est comme la rosée sur l’herbe. |
13 C'est une calamité pour son père qu'un fils insensé, une gargouille qui ne cesse de couler queles querelles d'une femme.
| 13 Un fils stupide fait le malheur de son père; les criailleries d’une femme n’ont pas plus de fin qu’une fuite d’eau. |
14 Une maison et du bien sont l'héritage paternel, mais c'est Yahvé qui donne une femme de sens.
| 14 On hérite de son père une maison et des biens, mais c’est Yahvé qui donne une épouse de bon sens. |
15 La paresse fait choir dans la torpeur, l'âme nonchalante aura faim.
| 15 La paresse amène la torpeur; le nonchalant connaîtra la faim. |
16 A garder le commandement on se garde soi-même, mais qui méprise ses voies mourra.
| 16 Qui garde le commandement se garde lui-même; qui méprise la parole mourra. |
17 Qui fait la charité au pauvre prête à Yahvé qui paiera le bienfait de retour.
| 17 Qui a pitié du pauvre prête à Yahvé: il saura payer sa dette. |
18 Tant qu'il y a de l'espoir, châtie ton fils, mais ne t'emporte pas jusqu'à le faire mourir.
| 18 Corrige ton fils tant qu’il y a espoir: sinon, tu serais responsable de sa mort. |
19 L'homme violent s'expose à l'amende; si tu l'épargnes, tu augmentes son mal.
| 19 Celui qui s’est emporté doit payer; si on l’en exempte, il recommencera. |
20 Entends le conseil, accepte la discipline, pour être sage à la fin.
| 20 Écoute les conseils, reçois l’enseignement: à la fin tu seras un sage. |
21 Nombreux sont les projets au coeur de l'homme, mais le dessein de Yahvé, lui, reste ferme.
| 21 L’homme soupèse les nombreuses possibilités, mais c’est le dessein de Yahvé qui se réalisera. |
22 Ce qu'on souhaite, chez l'homme, c'est la miséricorde; on aime mieux un pauvre qu'un menteur.
| 22 C’est la bonté d’un homme qui le fait aimer, on préfère un pauvre à un arrogant. |
23 La crainte de Yahvé mène à la vie, on a vivre et couvert sans craindre le malheur.
| 23 La crainte de Yahvé te fera vivre: tu dormiras tranquille, à l’abri du malheur. |
24 Le paresseux plonge la main dans le plat, mais ne peut même pas la ramener à sa bouche.
| 24 Quand le paresseux tend la main vers le plat, il ne la ramène pas à la bouche. |
25 Frappe le railleur, et le niais deviendra avisé; reprends un homme intelligent, il comprendra lesavoir.
| 25 Punis le moqueur, et le naïf fera attention; fais une remarque à l’homme sensé et il comprendra. |
26 Qui maltraite son père et chasse sa mère est un fils indigne et infâme.
| 26 Qui dépouille son père et chasse sa mère est un fils infâme et dénaturé. |
27 Cesse, mon fils, d'écouter l'instruction pour t'écarter des paroles de science!
| 27 Quand le fils n’écoute plus ceux qui le reprennent, il ne peut que ruminer des pensées mauvaises. |
28 Un témoin indigne se moque du droit; la bouche des méchants avale l'iniquité.
| 28 Un témoin pervers se moque de la justice; la bouche des méchants se complaît dans l’injustice. |
29 Les châtiments sont faits pour les railleurs, les coups pour l'échine des sots.
| 29 Le fouet est pour ceux qui se moquent, le bâton a été fait pour le dos des sots. |