1 Une aimable réponse apaise la fureur, une parole blessante fait monter la colère.
| 1 الجواب الليّن يصرف الغضب والكلام الموجع يهيج السخط. |
2 La langue des sages rend le savoir agréable, la bouche des sots éructe la folie.
| 2 لسان الحكماء يحسن المعرفة وفم الجهال ينبع حماقة. |
3 En tout lieu sont les yeux de Yahvé, ils observent méchants et bons.
| 3 في كل مكان عينا الرب مراقبتين الطالحين والصالحين. |
4 Langue apaisante est un arbre de vie, langue perverse brise le coeur.
| 4 هدوء اللسان شجرة حياة واعوجاجه سحق في الروح. |
5 Le fou méprise la correction paternelle, qui observe la réprimande est avisé.
| 5 الاحمق يستهين بتأديب ابيه اما مراعي التوبيخ فيذكى. |
6 Biens abondants dans la maison du juste, mais les revenus du méchant sont source d'inquiétude.
| 6 في بيت الصدّيق كنز عظيم وفي دخل الاشرار كدر. |
7 Les lèvres des sages répandent le savoir, mais non le coeur des sots.
| 7 شفاه الحكماء تذر معرفة. اما قلب الجهال فليس كذلك |
8 Le sacrifice des méchants est une abomination pour Yahvé, mais la prière des hommes droitsfait ses délices.
| 8 ذبيحة الاشرار مكرهة الرب وصلاة المستقيمين مرضاته. |
9 Abomination pour Yahvé: la mauvaise conduite; mais il chérit qui poursuit la justice.
| 9 مكرهة الرب طريق الشرير. وتابع البر يحبه. |
10 Sévère correction pour qui s'écarte du sentier; qui hait la réprimande mourra.
| 10 تأديب شر لتارك الطريق. مبغض التوبيخ يموت. |
11 Shéol et Perdition sont devant Yahvé: combien plus le coeur des enfants des hommes!
| 11 الهاوية والهلاك امام الرب. كم بالحري قلوب بني آدم. |
12 Le railleur n'aime pas qu'on le reprenne, avec les sages il ne va guère.
| 12 المستهزئ لا يحب موبخه. الى الحكماء لا يذهب. |
13 Coeur joyeux fait bon visage, coeur chagrin a l'esprit abattu.
| 13 القلب الفرحان يجعل الوجه طلقا وبحزن القلب تنسحق الروح. |
14 Coeur intelligent recherche le savoir, la bouche des sots se repaît de folie.
| 14 قلب الفهيم يطلب معرفة وفم الجهال يرعى حماقة. |
15 Pour le pauvre tous les jours sont mauvais, pour le coeur joyeux, c'est un banquet perpétuel.
| 15 كل ايام الحزين شقية. اما طيب القلب فوليمة دائمة. |
16 Mieux vaut peu avec la crainte de Yahvé qu'un riche trésor avec l'inquiétude.
| 16 القليل مع مخافة الرب خير من كنز عظيم مع همّ. |
17 Mieux vaut une portion de légumes avec l'affection qu'un boeuf gras avec la haine.
| 17 اكلة من البقول حيث تكون المحبة خير من ثور معلوف ومعه بغضة. |
18 L'homme emporté engage la querelle, l'homme lent à la colère apaise la dispute.
| 18 الرجل الغضوب يهيج الخصومة وبطيء الغضب يسكّن الخصام. |
19 Le chemin du paresseux est comme une haie d'épines, le sentier des hommes droits est unegrand-route.
| 19 طريق الكسلان كسياج من شوك وطريق المستقيمين منهج. |
20 Le fils sage réjouit son père, l'homme sot méprise sa mère.
| 20 الابن الحكيم يسرّ اباه والرجل الجاهل يحتقر امه. |
21 La folie fait la joie de l'homme privé de sens, l'homme intelligent va droit son chemin.
| 21 الحماقة فرح لناقص الفهم. اما ذو الفهم فيقوّم سلوكه. |
22 Faute de réflexion les projets échouent, grâce à de nombreux conseillers, ils prennent corps.
| 22 مقاصد بغير مشورة تبطل وبكثرة المشيرين تقوم. |
23 Joie pour l'homme qu'une réplique de sa bouche, que c'est bon, une réponse opportune!
| 23 للانسان فرح بجواب فمه والكلمة في وقتها ما احسنها. |
24 A l'homme de bon sens, le sentier de la vie, qui mène en haut, afin d'éviter le shéol, en bas.
| 24 طريق الحياة للفطن الى فوق للحيدان عن الهاوية من تحت. |
25 Yahvé renverse la maison des superbes, mais il relève la borne de la veuve.
| 25 الرب يقلع بيت المتكبرين ويوطد تخم الارملة. |
26 Abomination pour Yahvé: les mauvais desseins; mais les paroles bienveillantes sont pures.
| 26 مكرهة الرب افكار الشرير وللاطهار كلام حسن. |
27 Qui est avide de rapines trouble sa maison, qui hait les présents vivra.
| 27 المولع بالكسب يكدر بيته. والكاره الهدايا يعيش. |
28 Le coeur du juste médite pour répondre, la bouche des méchants éructe la méchanceté.
| 28 قلب الصدّيق يتفكر بالجواب وفم الاشرار ينبع شرورا |
29 Yahvé s'éloigne des méchants, mais il entend la prière des justes.
| 29 الرب بعيد عن الاشرار ويسمع صلاة الصدّيقين. |
30 Un regard bienveillant réjouit le coeur, une bonne nouvelle ranime les forces.
| 30 نور العينين يفرّح القلب. الخبر الطيب يسمن العظام. |
31 L'oreille attentive à la réprimande salutaire a sa demeure parmi les sages.
| 31 الاذن السامعة توبيخ الحياة تستقر بين الحكماء. |
32 Qui rejette la correction se méprise lui-même, qui écoute la réprimande acquiert du sens.
| 32 من يرفض التأديب يرذل نفسه ومن يسمع للتوبيخ يقتني فهما. |
33 La crainte de Yahvé est discipline de sagesse, avant la gloire, il y a l'humilité.
| 33 مخافة الرب ادب وحكمة وقبل الكرامة التواضع |