Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 17


font
JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Prière. De David. Ecoute, Yahvé, la justice, sois attentif à mes cris; prête l'oreille à ma prière, pointde fraude sur mes lèvres.
1 Oración de David.

Escucha, Señor, mi justa demanda,

atiende a mi clamor;

presta oído a mi plegaria,

porque en mis labios no hay falsedad.

2 De ta face sortira mon jugement, tes yeux regardent la droiture.
2 Tú me harás justicia,

porque tus ojos ven lo que es recto:

3 Tu sondes mon coeur, tu me visites la nuit, tu m'éprouves sans rien trouver, aucun murmure enmoi: ma bouche n'a point péché
3 si examinas mi corazón

y me visitas por las noches,

si me pruebas al fuego,

no encontrarás malicia en mí.

Mi boca no se excedió

4 à la façon des hommes. La parole de tes lèvres, moi je l'ai gardée, aux sentiers prescrits
4 ante los malos tratos de los hombres;

yo obedecí fielmente a tu palabra,

5 attachant mes pas, à tes traces, que mes pieds ne trébuchent.
5 y mis pies se mantuvieron firmes

en los caminos señalados:

¡mis pasos nunca se apartaron de tus huellas!

6 Je suis là, je t'appelle, car tu réponds, ô Dieu! Tends l'oreille vers moi, écoute mes paroles,
6 Yo te invoco, Dios mío, porque tú me respondes:

inclina tu oído hacia mí y escucha mis palabras.

7 signale tes grâces, toi qui sauves ceux qui recourent à ta droite contre les assaillants.
7 Muestra las maravillas de tu gracia,

tú que salvas de los agresores

a los que buscan refugio a tu derecha.

8 Garde-moi comme la prunelle de l'oeil, à l'ombre de tes ailes cache-moi
8 Protégeme como a la pupila de tus ojos;

escóndeme a la sombra de tus alas

9 aux regards de ces impies qui me ravagent; ennemis au fond de l'âme, ils me cernent.
9 de los malvados que me acosan,

del enemigo mortal que me rodea.

10 Ils sont enfermés dans leur graisse, ils parlent, l'arrogance à la bouche.
10 Se han encerrado en su obstinación,

hablan con arrogancia en los labios;

11 Ils marchent contre moi, maintenant ils m'encerclent, ils ont l'oeil sur moi pour me terrasser.
11 sus pasos ya me tienen cercado,

se preparan para derribarme por tierra,

12 Leur apparence est d'un lion impatient d'arracher et d'un lionceau tapi dans sa cachette.
12 como un león ávido de presa,

como un cachorro agazapado en su guarida.

13 Lève-toi, Yahvé, affronte-le, renverse-le, par ton épée délivre mon âme de l'impie,
13 Levántate, Señor, enfréntalo, doblégalo;

líbrame de los malvados con tu espada,

14 des mortels, par ta main, Yahvé, des mortels qui, dans la vie, ont leur part de ce monde! Avec tesréserves tu leur rempliras le ventre, leurs fils seront rassasiés et ils laisseront le surplus à leurs enfants.
14 y con tu mano, Señor, sálvame de los hombres:

de los mortales que lo tienen todo en esta vida.

Llénales el vientre con tus riquezas;

que sus hijos también queden hartos

y dejen el resto para los más pequeños.

15 Moi, dans la justice, je contemplerai ta face, au réveil je me rassasierai de ton image.
15 Pero yo, por tu justicia, contemplaré tu rostro,

y al despertar, me saciaré de tu presencia.