Livre des Psaumes 145
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| JERUSALEM | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
|---|---|
| 1 Louange. De David. Je t'exalte, ô Roi mon Dieu, je bénis ton nom toujours et à jamais; | 1 Dicséret. Dávidtól. Magasztallak téged, Istenem, királyom, s áldom nevedet örökkön örökké. |
| 2 je veux te bénir chaque jour, je louerai ton nom toujours et à jamais; | 2 Áldalak téged mindennap, és dicsérem nevedet örökkön örökké. |
| 3 grand est Yahvé et louable hautement, à sa grandeur point de mesure. | 3 Nagy az Úr és méltó a dicséretre, nagysága fölfoghatatlan. |
| 4 Un âge à l'autre vantera tes oeuvres, fera connaître tes prouesses. | 4 Nemzedék nemzedéknek dicséri alkotásaidat és hirdeti hatalmadat. |
| 5 Splendeur de gloire, ton renom! Je me répète le récit de tes merveilles. | 5 Elmondják szentséged fölséges dicsőségét, elbeszélik csodáidat. |
| 6 On dira ta puissance de terreurs, et moi je raconterai ta grandeur; | 6 Elmondják félelmetes erődet, és hirdetik nagyságodat. |
| 7 on fera mémoire de ton immense bonté, on acclamera ta justice. | 7 Megemlékeznek túláradó jóságodról, igazságodat ujjongva ünneplik. |
| 8 Yahvé est tendresse et pitié, lent à la colère et plein d'amour; | 8 Irgalmas az Úr és könyörületes, hosszantűrő és nagyirgalmú. |
| 9 il est bon, Yahvé, envers tous, et ses tendresses pour toutes ses oeuvres. | 9 Jó az Úr mindenkihez, és könyörületes minden teremtményéhez. |
| 10 Que toutes tes oeuvres te rendent grâce, Yahvé, que tes amis te bénissent; | 10 Magasztaljon téged, Uram, minden műved, és áldjanak szentjeid. |
| 11 qu'ils disent la gloire de ton règne, qu'ils parlent de ta prouesse, | 11 Országod dicsőségét hirdessék és beszéljék el hatalmadat, |
| 12 pour faire savoir aux fils d'Adam tes prouesses, la splendeur de gloire de ton règne! | 12 hogy megismertessék az emberek fiaival hatalmadat, és országodnak fölséges dicsőségét. |
| 13 Ton règne, un règne pour tous les siècles, ton empire, pour les âges des âges! Yahvé est vérité entoutes ses paroles, amour en toutes ses oeuvres; | 13 A te országod örökké tartó ország, és uralmad nemzedékről nemzedékre fönnáll. Hűséges az Úr minden igéjében, és szentséges minden tettében. |
| 14 Yahvé retient tous ceux qui tombent, redresse tous ceux qui sont courbés. | 14 Fölemel az Úr mindenkit, aki elesik, és minden elnyomottat fölsegít. |
| 15 Tous ont les yeux sur toi, ils espèrent; tu leur donnes la nourriture en son temps; | 15 Mindeneknek szemei tebenned bíznak, Úristen, mert te adsz nekik eledelt, alkalmas időben. |
| 16 toi, tu ouvres la main et rassasies tout vivant à plaisir. | 16 megnyitod kezedet, és betöltesz minden élőt áldásoddal. |
| 17 Yahvé est justice en toutes ses voies, amour en toutes ses oeuvres; | 17 Igazságos az Úr minden útjában, és szent minden művében. |
| 18 proche est Yahvé de ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent en vérité. | 18 Közel van az Úr mindazokhoz, akik segítségül hívják, akik segítségül hívják őt igazságban. |
| 19 Le désir de ceux qui le craignent, il le fait, il entend leur cri et les sauve; | 19 Teljesíti akaratát azoknak, akik őt félik, meghallgatja könyörgésüket és megszabadítja őket. |
| 20 Yahvé garde tous ceux qui l'aiment, tous les impies, il les détruira. | 20 Megőrzi az Úr mindazokat, akik őt szeretik, de elpusztítja mind a bűnösöket. |
| 21 Que ma bouche dise la louange de Yahvé, que toute chair bénisse son saint nom, toujours et àjamais! | 21 Hirdesse szám az Úr dicséretét, és minden élő áldja szent nevét örökkön örökké. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ