Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Premier livre des Rois 6


font
JERUSALEMSMITH VAN DYKE
1 En la 480ième année après la sortie des Israélites du pays d'Egypte, en la quatrième année du règnede Salomon sur Israël, au mois de Ziv qui est le second mois, il bâtit le Temple de Yahvé.1 وكان في سنة الاربع مئة والثمانين لخروج بني اسرائيل من ارض مصر في السنة الرابعة لملك سليمان على اسرائيل في شهر زيو وهو الشهر الثاني انه بنى البيت للرب.
2 Le Temple que le roi Salomon bâtit pour Yahvé avait 60 coudées de long, vingt de large et 25 dehaut.2 والبيت الذي بناه الملك سليمان للرب طوله ستون ذراعا وعرضه عشرون ذراعا وسمكه ثلاثون ذراعا.
3 Le Ulam devant le Hékal du Temple avait vingt coudées de long dans le sens de la largeur du Templeet dix coudées de large dans le sens de la longueur du Temple.3 والرواق قدام هيكل البيت طوله عشرون ذراعا حسب عرض البيت وعرضه عشر اذرع قدام البيت.
4 Il fit au Temple des fenêtres à cadres et à grilles.4 وعمل للبيت كوى مسقوفة مشبّكة.
5 Il adossa au mur du Temple une annexe autour du Hékal et du Debir, et il fit des étages latérauxautour.5 وبنى مع حائط البيت طباقا حواليه مع حيطان البيت حول الهيكل والمحراب وعمل غرفات في مستديرها.
6 L'étage inférieur avait cinq coudées de large, l'intermédiaire six coudées, et le troisième sept coudées,car il avait disposé des retraits autour du Temple à l'extérieur, en sorte que cela n'était pas lié aux murs duTemple.6 فالطبقة السفلى عرضها خمس اذرع والوسطى عرضها ست اذرع والثالثة عرضها سبع اذرع لانه جعل للبيت حواليه من خارج اخصاما لئلا تتمكن الجوائز في حيطان البيت.
7 (La construction du Temple se fit en pierres de carrière; on n'entendit ni marteaux, ni pics, ni aucunoutil de fer dans le Temple pendant sa construction.)7 والبيت في بنائه بني بحجارة صحيحة مقتلعة ولم يسمع في البيت عند بنائه منحت ولا معول ولا اداة من حديد.
8 L'entrée de l'étage inférieur était à l'angle droit du Temple, et par des trappes on montait à l'étageintermédiaire, et de l'intermédiaire au troisième.8 وكان باب الغرفة الوسطى في جانب البيت الايمن وكانوا يصعدون بدرج معطّف الى الوسطى ومن الوسطى الى الثالثة.
9 Il construisit le Temple et l'acheva, et il couvrit le Temple d'un plafond à caissons de cèdre.9 فبنى البيت واكمله وسقف البيت بألواح وجوائز من الارز.
10 Il construisit l'annexe à tout le Temple; elle avait cinq coudées de hauteur et elle était liée au Templepar des poutres de cèdre.10 وبنى الغرفات على البيت كله سمكها خمس اذرع وتمكنت في البيت بخشب ارز
11 La parole de Yahvé fut adressée à Salomon:11 وكان كلام الرب الى سليمان قائلا
12 "Quant à cette maison que tu es en train de construire, si tu marches selon mes lois, si tu accomplismes ordonnances et si tu suis fidèlement mes commandements, alors j'accomplirai ma parole sur toi, celle quej'ai dite à ton père David,12 هذا البيت الذي انت بانيه ان سلكت في فرائضي وعملت احكامي وحفظت كل وصاياي للسلوك بها فاني اقيم معك كلامي الذي تكلمت به الى داود ابيك.
13 et j'habiterai au milieu des Israélites et je n'abandonnerai pas mon peuple Israël."13 واسكن في وسط بني اسرائيل ولا اترك شعبي اسرائيل
14 Salomon construisit le Temple et il l'acheva.14 فبنى سليمان البيت واكمله.
15 Il garnit de planches de cèdre la face interne des murs du Temple -- depuis le sol du Templejusqu'aux poutres du plafond, il mit un revêtement de bois à l'intérieur -- et il couvrit de planches de genévrier lesol du Temple.15 وبنى حيطان البيت من داخل بأضلاع ارز من ارض البيت الى حيطان السقف وغشّاه من داخل بخشب وفرش ارض البيت باخشاب سرو.
16 Il construisit les vingt coudées à partir du fond du Temple avec des planches de cèdre depuis le soljusqu'aux poutres, et elles furent mises à part du Temple pour le Debir, le Saint des Saints.16 وبنى عشرين ذراعا من مؤخّر البيت باضلاع ارز من الارض الى الحيطان. وبنى داخله لاجل المحراب اي قدس الاقداس.
17 Le Temple avait 40 coudées -- c'est le Hékal -- devant le Debir.17 واربعون ذراعا كانت البيت اي الهيكل الذي امامه.
18 Il y avait du cèdre à l'intérieur du Temple, sculpté d'un décor de coloquintes et de rosaces; tout étaiten cèdre, aucune pierre ne paraissait.18 وارز البيت من داخل كان منقورا على شكل قثّاء وبراعم زهور. الجميع ارز. لم يكن يرى حجر.
19 Il aménagea un Debir dans le Temple, à l'intérieur, pour y placer l'arche de l'alliance de Yahvé.19 وهيّأ محرابا في وسط البيت من داخل ليضع هناك تابوت عهد الرب.
20 Le Debir avait vingt coudées de long, vingt coudées de large et vingt coudées de haut, et il lesrevêtit d'or fin; il fit un autel de cèdre20 ولاجل المحراب عشرون ذراعا طولا وعشرون ذراعا عرضا وعشرون ذراعا سمكا. وغشّاه بذهب خالص. وغشّى المذبح بأرز.
21 devant le Debir et il le revêtit d'or.21 وغشّى سليمان البيت من داخل بذهب خالص. وسدّ بسلاسل ذهب قدام المحراب. وغشّاه بذهب.
22 Tout le Temple, il le revêtit d'or, absolument tout le Temple.22 وجميع البيت غشّاه بذهب الى تمام كل البيت وكل المذبح الذي للمحراب غشّاه بذهب.
23 Dans le Debir, il fit deux chérubins en bois d'olivier sauvage... Il avait dix coudées de haut.23 وعمل في المحراب كروبين من خشب الزيتون علو الواحد عشر اذرع.
24 Une aile du chérubin avait cinq coudées et la seconde aile du chérubin avait cinq coudées, soit dixcoudées d'une extrémité à l'autre de ses ailes.24 وخمس اذرع جناح الكروب الواحد وخمس اذرع جناح الكروب الآخر. عشر اذرع من طرف جناحيه الى طرف جناحه.
25 Le second chérubin avait aussi dix coudées: même dimension et même facture pour les deuxchérubins.25 وعشر اذرع الكروب الآخر. قياس واحد وشكل واحد للكروبين.
26 La hauteur d'un chérubin était de dix coudées, et de même l'autre.26 علو الكروب الواحد عشر اذرع وكذا الكروب الآخر.
27 Il plaça les chérubins au milieu de la chambre intérieure; ils déployaient leurs ailes, en sorte quel'aile de l'un touchait au mur, que l'aile de l'autre touchait à l'autre mur et que leurs ailes se touchaient au milieude la chambre, aile contre aile.27 وجعل الكروبين في وسط البيت الداخلي وبسطوا اجنحة الكروبين فمسّ جناح الواحد الحائط وجناح الكروب الآخر مسّ الحائط الآخر وكانت اجنحتهما في وسط البيت يمسّ احدهما الآخر.
28 Et il revêtit d'or les chérubins.28 وغشّى الكروبين بذهب.
29 Sur tous les murs du Temple, à l'entour, il sculpta des figures de chérubins, de palmiers et derosaces, à l'intérieur et à l'extérieur.29 وجميع حيطان البيت في مستديرها رسمها نقشا بنقر كروبيم ونخيل وبراعم زهور من داخل ومن خارج.
30 Il couvrit d'or le plancher du Temple, à l'intérieur et à l'extérieur.30 وغشّى ارض البيت بذهب من داخل ومن خارج.
31 Il fit la porte du Debir à montants en bois d'olivier sauvage, le jambage à cinq retraits,31 وعمل لباب المحراب مصراعين من خشب الزيتون. الساكف والقائمتان مخمّسة.
32 deux vantaux en bois d'olivier sauvage. Il sculpta des figures de chérubins, des palmiers et desrosaces, qu'il revêtit d'or; il étendit l'or en pellicule sur les chérubins et les palmiers.32 والمصراعان من خشب الزيتون. ورسم عليهما نقش كروبيم ونخيل وبراعم زهور وغشّاهما بذهب ورصّع الكروبيم والنخيل بذهب.
33 De même, il fit à la porte du Hékal des montants en bois d'olivier sauvage, le jambage à quatreretraits,33 وكذلك عمل لمدخل الهيكل قوائم من خشب الزيتون مربعة
34 deux vantaux en bois de genévrier: un vantail avait deux bandes qui le cerclaient et l'autre vantailavait deux bandes qui le cerclaient.34 ومصراعين من خشب السرو. المصراع الواحد دفّتان تنطويان والمصراع الآخر دفّتان تنطويان.
35 Il sculpta des chérubins, des palmiers et des rosaces, qu'il revêtit d'or ajusté sur la sculpture.35 ونحت كروبيم ونخيلا وبراعم زهور وغشّاها بذهب مطرّق على المنقوش.
36 Il construisit le mur de la cour intérieure par trois assises de pierres de taille et une assise demadriers de cèdre.36 وبنى الدار الداخلية ثلاثة صفوف منحوتة وصفا من جوائز الارز.
37 En la quatrième année, au mois de Ziv, les fondations du Temple furent posées;37 في السنة الرابعة أسس بيت الرب في شهر زيو.
38 en la onzième année, au mois de Bûl -- c'est le huitième mois --, le Temple fut achevé selon tout sonplan et toute son ordonnance. Salomon le construisit en sept ans.38 وفي السنة الحادية عشرة في شهر بول وهو الشهر الثامن اكمل البيت في جميع أموره واحكامه. فبناه في سبع سنين