SCRUTATIO

Giovedi, 2 luglio 2026 - San Bernardino Realino ( Letture di oggi)

Numeri 1


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELPeshitta
1 Am ersten Tag des zweiten Monats im zweiten Jahr nach dem Auszug aus Ägypten sprach der Herr in der Wüste Sinai im Offenbarungszelt zu Mose:1 ܘܡܰܠܶܠ ܡܳܪܝܳܐ ܥܰܡ ܡܽܘܫܶܐ ܒܡܰܕܒܪܳܐ ܕܣܺܝܢܰܝ. ܒܡܰܫܟܰܢ ܙܰܒܢܳܐ. ܒܚܰܕ ܒܝܰܪܚܳܐ ܬܶܢܝܳܢܳܐ. ܒܰܫܢܰܬ ܬܰܪܬܶܝܢ. ܟܰܕ ܢܦܰܩܘ ܒܢܰܝ̈ ܝܺܣܪܳܐܶܝܠ ܡܶܢ ܐܰܪܥܳܐ ܕܡܶܨܪܶܝܢ. ܘܶܐܡܰܪ ܠܶܗ.
2 Ermittelt die Gesamtzahl der Israeliten in der Gemeinde, geordnet nach Sippenverbänden und Großfamilien; zählt mit Namen alle Männer,2 ܩܰܒܶܠ ܚܽܘܫܒܳܢܳܐ ܕܡܶܢܝܳܢܳܐ ܕܪܺܝܫܳܐ ܕܟܽܠܳܗ̇ ܟܢܽܘܫܬܳܐ ܕܒܢܰܝ̈ ܝܺܣܪܳܐܶܝܠ. ܠܫܰܖ̈ܒܳܬܗܽܘܢ. ܠܒܶܝܬ ܐܰܒܳܗܰܝ̈ܗܽܘܢ. ܒܡܶܢܝܳܢܳܐ ܕܰܫܡܳܗ̈ܶܐ. ܟܽܠ ܕܶܟܪܳܐ ܠܖ̈ܺܝܫܰܝܗܽܘܢ.
3 die zwanzig Jahre und älter sind, alle wehrfähigen Israeliten. Mustert sie für ihre Heeresverbände, du und Aaron!3 ܡܶܢ ܒܰܪ ܥܶܣܪܺܝܢ ܫܢܺܝ̈ܢ ܘܰܠܥܶܠ. ܟܽܠ ܕܢܳܦܶܩ ܒܚܰܝܠܳܐ ܒܺܝܣܪܳܐܶܝܠ. ܬܶܡܢܶܐ ܐܶܢܽܘܢ ܒܚܰܝܠܗܽܘܢ. ܐܰܢ̱ܬ ܘܰܐܗܪܽܘܢ ܐܰܚܽܘܟ.
4 Aus jedem Stamm soll euch dabei ein Mann helfen, und zwar jeweils das Haupt einer Großfamilie.4 ܘܥܰܡܟܽܘܢ ܢܶܗܘܽܘܢ ܓܰܒܪܳܐ ܓܰܒܪܳܐ ܡܶܢ ܫܰܒܛܳܐ. ܓܒܰܪ ܪܺܝܫܐ ܕܒܶܝܬ ܐܰܒܽܘܗܝ .
5 Das sind die Namen der Männer, die euch helfen sollen: aus Ruben Elizur, der Sohn Schedëurs;5 ܘܗܳܠܶܝܢ ܫܡܳܗ̈ܶܐ ܕܓܰܒܖ̈ܶܐ ܕܰܢܩܽܘܡܽܘܢ ܥܰܡܟܽܘܢ. ܕܪܽܘܒܺܝܠ. ܐܶܠܺܝܨܽܘܪ ܒܰܪ ܫܰܕܐܪ.
6 aus Simeon Schelumiël, der Sohn Zurischaddais;6 ܕܫܶܡܥܽܘܢ. ܫܰܠܡܽܘܐܶܝܠ ܒܰܪ ܨܽܘܪܺܝܫܰܐܕܰܝ.
7 aus Juda Nachschon, der Sohn Amminadabs;7 ܕܺܝܺܗܽܘܕܳܐ. ܢܶܚܫܽܘܢ ܒܰܪ ܥܰܡܺܝܢܳܕܳܒ.
8 aus Issachar Netanel, der Sohn Zuars;8 ܕܺܐܝܣܳܟܳܪ. ܢܰܬܢܺܝܐܶܝܠ ܒܰܪ ܨܽܘܥܳܪ.
9 aus Sebulon Eliab, der Sohn Helons;9 ܕܰܙܒܽܘܠܽܘܢ. ܐܶܠܝܰܐܒ ܒܰܪ ܚܰܠܽܘܢ.
10 von den Nachkommen Josefs: aus Efraim Elischama, der Sohn Ammihuds, und aus Manasse Gamliël, der Sohn Pedazurs;10 ܕܰܒܢܰܝ̈ ܝܰܘܣܶܦ. ܕܰܐܦܪܶܝܡ. ܐܶܠܺܝܫܡܰܥ ܒܰܪ ܥܰܡܺܝܗܽܘܕ. ܕܰܡܢܰܫܶܐ. ܓܰܡܰܠܺܝܐܶܝܠ ܒܰܪ ܦܰܪܨܽܘܪ.
11 aus Benjamin Abidan, der Sohn Gidonis;11 ܕܒܶܢܝܳܡܶܝܢ. ܐܳܒܝܕܳܢ ܒܰܪ ܓܶܕܥܽܘܢܺܝ.
12 aus Dan Ahiëser, der Sohn Ammischaddais;12 ܕܕܳܢ. ܐܰܚܺܝܥܳܙܳܪ ܒܰܪ ܥܰܡܺܝܫܰܕܰܝ.
13 aus Ascher Pagiël, der Sohn Ochrans;13 ܕܳܐܫܺܝܪ. ܦܰܓܥܳܐܶܝܠ ܒܰܪ ܥܰܟܪܳܢ.
14 aus Gad Eljasaf, der Sohn Reguëls;14 ܕܓܳܕ. ܐܶܠܝܳܐܣܳܦ ܒܰܪ ܪܰܥܽܘܐܶܝܠ.
15 aus Naftali Ahira, der Sohn Enans.15 ܕܢܰܦܬܳܠܺܝ. ܐܰܚܺܝܕܳܥ ܒܰܪ ܥܰܝܢܳܢ.
16 Das sind die von der Gemeinde berufenen Anführer der Stämme ihrer Väter, die Befehlshaber der Tausendschaften Israels.16 ܗܳܠܶܝܢ ܩܖ̈ܺܝܚܶܐ ܕܰܟܢܽܘܫܬܳܐ. ܪܰܘܖ̈ܒܳܢܶܐ ܕܫܰܒ̈ܛܶܐ ܕܒܶܝܬ ܐܰܒܳܗܰܝ̈ܗܽܘܢ. ܖ̈ܺܝܫܶܐ ܐܶܢܽܘܢ ܕܰܐܠܦ̈ܶܐ ܕܺܝܣܪܳܐܶܝܠ.
17 Mose und Aaron nahmen diese namentlich genannten Männer17 ܘܰܕܒܰܪܘ ܐܶܢܽܘܢ ܡܽܘܫܶܐ ܘܰܐܗܪܽܘܢ ܠܓܰܒܖ̈ܶܐ ܗܳܠܶܝܢ ܕܶܐܬܦܪܶܫܘ ܒܰܫܡܳܗ̈ܶܐ.
18 und versammelten die ganze Gemeinde am ersten Tag des zweiten Monats. Dann ermittelte man die Abstammung aller Männer von zwanzig Jahren und darüber; man zählte sie namentlich, geordnet nach Sippen und Großfamilien.18 ܘܟܰܢܶܫܘ ܠܟܽܠܳܗ̇ ܟܢܽܘܫܬܳܐ ܒܚܰܕ ܒܝܰܪܚܳܐ ܬܶܢܝܳܢܳܐ. ܘܶܐܬܡܢܺܝܘ ܠܫܰܖ̈ܒܳܬܗܽܘܢ ܠܒܶܝܬ ܐܰܒܳܗܰܝ̈ܗܽܘܢ. ܒܡܶܢܝܳܢܳܐ ܕܰܫܡܳܗ̈ܶܐ ܡܶܢ ܒܰܪ ܥܶܣܪܺܝܢ ܫܢܺܝ̈ܢ ܘܰܠܥܶܠ ܠܖ̈ܺܝܫܰܝܗܽܘܢ.
19 Wie der Herr es Mose befohlen hatte, so musterte man sie in der Wüste Sinai.19 ܐܰܝܟ ܕܦܰܩܶܕ ܡܳܪܝܳܐ ܠܡܽܘܫܶܐ. ܘܰܡܢܳܐ ܐܶܢܽܘܢ ܒܡܰܕܒܪܳܐ ܕܣܺܝܢܰܝ.
20 Zuerst kamen die Nachkommen Rubens, des Erstgeborenen Israels: Man ermittelte ihre Geschlechterfolge nach Sippen und Großfamilien und zählte mit Namen alle Männer von zwanzig Jahren und darüber, alle Wehrfähigen.20 ܘܰܗܘܰܘ ܒܢܰܘ̈ܗܝ ܕܪܽܘܒܺܝܠ ܒܽܘܟܪܶܗ ܕܺܝܣܪܳܐܶܝܠ. ܒܬܰܘܠ̈ܕܳܬܗܽܘܢ ܠܫܰܖ̈ܒܳܬܗܽܘܢ. ܠܒܶܝܬ ܐܰܒܳܗܰܝ̈ܗܽܘܢ. ܒܡܶܢܝܳܢܳܐ ܕܰܫܡܳܗ̈ܶܐ. ܟܽܠ ܕܶܟܪܳܐ ܠܖ̈ܺܝܫܰܝܗܽܘܢ. ܡܶܢ ܒܰܪ ܥܶܣܪܺܝܢ ܫܢܺܝ̈ܢ ܘܰܠܥܶܠ. ܟܽܠ ܕܢܳܦܶܩ ܒܚܰܝܠܳܐ ܒܺܝܣܪܳܐܶܝܠ.
21 Die Zahl der aus dem Stamm Ruben Gemusterten betrug 46500 Mann.21 ܡܶܢܝܳܢܗܽܘܢ ܕܫܰܒܛܳܐ ܕܪܽܘܒܺܝܠ. ܐܰܪܒܥܺܝܢ ܘܶܫܬܳܐ ܐܰܠܦܺܝ̈ܢ ܘܚܰܡܶܫܡܳܐܐ.
22 Sodann die Simeoniter: Man ermittelte ihre Geschlechterfolge nach Sippen und Großfamilien und zählte mit Namen alle Männer von zwanzig Jahren und darüber, alle Wehrfähigen.22 ܘܰܒܢܰܝ̈ ܫܶܡܥܽܘܢ. ܒܬܰܘܠ̈ܕܳܬܗܽܘܢ. ܠܫܰܖ̈ܒܳܬܗܽܘܢ. ܠܒܶܝܬ ܐܰܒܳܗܰܝ̈ܗܽܘܢ. ܒܡܶܢܝܳܢܳܐ ܕܰܫܡܳܗ̈ܶܐ. ܟܽܠ ܕܶܟܪܳܐ ܠܖ̈ܺܝܫܰܝܗܽܘܢ. ܡܶܢ ܒܰܪ ܥܶܣܪܺܝܢ ܫܢܺܝ̈ܢ ܘܰܠܥܶܠ. ܟܽܠ ܕܢܳܦܶܩ ܒܚܰܝܠܳܐ ܒܺܝܣܪܳܐܶܝܠ.
23 Die Zahl der aus dem Stamm Simeon Gemusterten betrug 59300 Mann.23 ܡܶܢܝܳܢܗܽܘܢ ܕܫܰܒܛܳܐ ܕܫܶܡܥܽܘܢ. ܚܰܡܫܺܝܢ ܘܬܶܫܥܳܐ ܐܰܠܦܺܝ̈ܢ ܘܬܠܳܬܡܳܐܐ.
24 Sodann die Gaditer: Man ermittelte ihre Geschlechterfolge nach Sippen und Großfamilien und zählte mit Namen alle wehrfähigen Männer von zwanzig Jahren und darüber.24 ܘܒܢܰܝ̈ ܓܳܕ. ܒܬܰܘܠ̈ܕܳܬܗܽܘܢ. ܠܫܰܖ̈ܒܳܬܗܽܘܢ. ܠܒܶܝܬ ܐܰܒܳܗܰܝ̈ܗܽܘܢ. ܒܡܶܢܝܳܢܳܐ ܕܰܫܡܳܗ̈ܶܐ. ܟܽܠ ܕܶܟܪܳܐ ܠܖ̈ܺܝܫܰܝܗܽܘܢ. ܡܶܢ ܒܰܪ ܥܶܣܪܺܝܢ ܫܢܺܝ̈ܢ ܘܰܠܥܶܠ. ܟܽܠ ܕܢܳܦܶܩ ܒܚܰܝܠܳܐ ܒܺܝܣܪܳܐܶܝܠ.
25 Die Zahl der aus dem Stamm Gad Gemusterten betrug 45650 Mann.25 ܡܶܢܝܳܢܗܽܘܢ ܕܫܰܒܛܳܐ ܕܓܳܕ. ܐܰܪܒܥܺܝܢ ܘܚܰܡܫܳܐ ܐܰܠܦܺܝ̈ܢ. ܘܫܶܬܡܳܐܐ ܘܚܰܡܫܺܝܢ.
26 Sodann die Nachkommen Judas: Man ermittelte ihre Geschlechterfolge nach Sippen und Großfamilien und zählte mit Namen alle wehrfähigen Männer von zwanzig Jahren und darüber.26 ܘܒܢܰܝ̈ ܝܺܗܽܘܕܳܐ. ܒܬܰܘܠ̈ܕܳܬܗܽܘܢ. ܠܫܰܖ̈ܒܳܬܗܽܘܢ. ܠܒܶܝܬ ܐܰܒܳܗܰܝ̈ܗܽܘܢ. ܒܡܶܢܝܳܢܳܐ ܕܰܫܡܳܗ̈ܶܐ. ܡܶܢ ܒܰܪ ܥܶܣܪܺܝܢ ܫܢܺܝ̈ܢ ܘܰܠܥܶܠ. ܟܽܠ ܕܢܳܦܶܩ ܒܚܰܝܠܳܐ ܒܺܝܣܪܳܐܶܝܠ.
27 Die Zahl der aus dem Stamm Juda Gemusterten betrug 74600 Mann.27 ܡܶܢܝܳܢܗܽܘܢ ܕܫܰܒܛܳܐ ܕܝܺܗܽܘܕܳܐ. ܫܰܒܥܺܝܢ ܘܰܐܪܒܥܳܐ ܐܰܠܦܺܝ̈ܢ ܘܫܶܬܡܳܐܐ.
28 Sodann die Issachariter: Man ermittelte ihre Geschlechterfolge nach Sippen und Großfamilien und zählte mit Namen alle wehrfähigen Männer von zwanzig Jahren und darüber.28 ܘܰܒܢܰܝ̈ ܐܺܝܣܳܟܳܪ. ܒܬܰܘܠ̈ܕܳܬܗܽܘܢ. ܠܫܰܖ̈ܒܳܬܗܽܘܢ. ܠܒܶܝܬ ܐܰܒܳܗܰܝ̈ܗܽܘܢ. ܒܡܶܢܝܳܢܳܐ ܕܰܫܡܳܗ̈ܶܐ. ܡܶܢ ܒܰܪ ܥܶܣܪܺܝܢ ܫܢܺܝ̈ܢ ܘܰܠܥܶܠ. ܟܽܠ ܕܢܳܦܶܩ ܒܚܰܝܠܳܐ ܒܺܝܣܪܳܐܶܝܠ.
29 Die Zahl der aus dem Stamm Issachar Gemusterten betrug 54400 Mann.29 ܡܶܢܝܳܢܗܽܘܢ ܕܫܰܒܛܳܐ ܕܺܐܝܣܳܟܳܪ. ܚܰܡܫܺܝܢ ܘܰܐܪܒܥܳܐ ܐܰܠܦܺܝ̈ܢ ܘܰܐܪܒܰܥܡܳܐܐ.
30 Sodann die Sebuloniter: Man ermittelte ihre Geschlechterfolge nach Sippen und Großfamilien und zählte mit Namen alle wehrfähigen Männer von zwanzig Jahren und darüber.30 ܘܰܒܢܰܝ̈ ܙܒܳܘܠܽܘܢ. ܒܬܰܘܠ̈ܕܳܬܗܽܘܢ. ܠܫܰܖ̈ܒܳܬܗܽܘܢ. ܠܒܶܝܬ ܐܰܒܳܗܰܝ̈ܗܽܘܢ. ܒܡܶܢܝܳܢܳܐ ܕܰܫܡܳܗ̈ܶܐ. ܡܶܢ ܒܰܪ ܥܶܣܪܺܝܢ ܫܢܺܝ̈ܢ ܘܰܠܥܶܠ. ܟܽܠ ܕܢܳܦܶܩ ܒܚܰܝܠܳܐ ܒܺܝܣܪܳܐܶܝܠ.
31 Die Zahl der aus dem Stamm Sebulon Gemusterten betrug 57400 Mann.31 ܡܶܢܝܳܢܗܽܘܢ ܕܫܰܒܛܳܐ ܕܰܙܒܳܘܠܽܘܢ. ܚܰܡܫܺܝܢ ܘܫܰܒܥܳܐ ܐܰܠܦܺܝ̈ܢ ܘܰܐܪܒܰܥܡܳܐܐ.
32 Sodann die Nachkommen Josefs, zuerst die Efraimiter: Man ermittelte ihre Geschlechterfolge nach Sippen und Großfamilien und zählte mit Namen alle wehrfähigen Männer von zwanzig Jahren und darüber.32 ܘܒܢܰܝ̈ ܝܰܘܣܶܦ. ܒܢܰܝ̈ ܐܰܦܪܶܝܡ. ܒܬܰܘܠ̈ܕܳܬܗܽܘܢ. ܠܫܰܖ̈ܒܳܬܗܽܘܢ. ܠܒܶܝܬ ܐܰܒܳܗܰܝ̈ܗܽܘܢ. ܒܡܶܢܝܳܢܳܐ ܕܰܫܡܳܗ̈ܶܐ. ܡܶܢ ܒܰܪ ܥܶܣܪܺܝܢ ܫܢܺܝ̈ܢ ܘܰܠܥܶܠ. ܟܽܠ ܕܢܳܦܶܩ ܒܚܰܝܠܳܐ ܒܺܝܣܪܳܐܶܝܠ.
33 Die Zahl der aus dem Stamm Efraim Gemusterten betrug 40500 Mann.33 ܡܶܢܝܳܢܗܽܘܢ ܕܫܰܒܛܳܐ ܕܰܐܦܪܶܝܡ. ܐܰܪܒܥܺܝܢ ܐܰܠܦܺܝ̈ܢ ܘܚܰܡܶܫܡܳܐܐ.
34 Sodann die Manassiter: Man ermittelte ihre Geschlechterfolge nach Sippen und Großfamilien und zählte mit Namen alle wehrfähigen Männer von zwanzig Jahren und darüber.34 ܘܒܢܰܝ̈ ܡܢܰܫܶܐ. ܒܬܰܘܠ̈ܕܳܬܗܽܘܢ. ܠܫܰܖ̈ܒܳܬܗܽܘܢ. ܠܒܶܝܬ ܐܰܒܳܗܰܝ̈ܗܽܘܢ. ܒܡܶܢܝܳܢܳܐ ܕܰܫܡܳܗ̈ܶܐ. ܡܶܢ ܒܰܪ ܥܶܣܪܺܝܢ ܫܢܺܝ̈ܢ ܘܰܠܥܶܠ. ܟܽܠ ܕܢܳܦܶܩ ܒܚܰܝܠܳܐ ܒܺܝܣܪܳܐܶܝܠ.
35 Die Zahl der aus dem Stamm Manasse Gemusterten betrug 32200 Mann.35 ܡܶܢܝܳܢܗܽܘܢ ܕܫܰܒܛܳܐ ܕܰܡܢܰܫܶܐ. ܬܠܳܬܺܝܢ ܘܰܬܪܶܝܢ ܐܰܠܦܺܝ̈ܢ ܘܡܰܐܬܶܝܢ.
36 Sodann die Benjaminiter: Man ermittelte ihre Geschlechterfolge nach Sippen und Großfamilien und zählte mit Namen alle wehrfähigen Männer von zwanzig Jahren und darüber.36 ܘܰܒܢܰܝ̈ ܒܶܢܝܡܳܝܶܢ. ܒܬܰܘܠ̈ܕܳܬܗܽܘܢ. ܠܫܰܖ̈ܒܳܬܗܽܘܢ. ܠܒܶܝܬ ܐܰܒܳܗܰܝ̈ܗܽܘܢ. ܒܡܶܢܝܳܢܳܐ ܕܰܫܡܳܗ̈ܶܐ. ܡܶܢ ܒܰܪ ܥܶܣܪܺܝܢ ܫܢܺܝ̈ܢ ܘܰܠܥܶܠ. ܟܽܠ ܕܢܳܦܶܩ ܒܚܰܝܠܳܐ ܒܺܝܣܪܳܐܶܝܠ.
37 Die Zahl der aus dem Stamm Benjamin Gemusterten betrug 35400 Mann.37 ܡܶܢܝܳܢܗܽܘܢ ܕܫܰܒܛܳܐ ܕܒܶܢܝܳܡܶܝܢ. ܬܠܳܬܺܝܢ ܘܚܰܡܫܳܐ ܐܰܠܦܺܝ̈ܢ ܘܰܐܪܒܰܥܡܳܐܐ.
38 Sodann die Daniter: Man ermittelte ihre Geschlechterfolge nach Sippen und Großfamilien und zählte mit Namen alle wehrfähigen Männer von zwanzig Jahren und darüber.38 ܘܰܒܢܰܝ̈ ܕܳܢ. ܒܬܰܘܠ̈ܕܳܬܗܽܘܢ. ܠܫܰܖ̈ܒܳܬܗܽܘܢ. ܠܒܶܝܬ ܐܰܒܳܗܰܝ̈ܗܽܘܢ. ܒܡܶܢܝܳܢܳܐ ܕܰܫܡܳܗ̈ܶܐ. ܡܶܢ ܒܰܪ ܥܶܣܪܺܝܢ ܫܢܺܝ̈ܢ ܘܰܠܥܶܠ. ܟܽܠ ܕܢܳܦܶܩ ܒܚܰܝܠܳܐ ܒܺܝܣܪܳܐܶܝܠ.
39 Die Zahl der aus dem Stamm Dan Gemusterten betrug 62700 Mann.39 ܡܶܢܝܳܢܗܽܘܢ ܕܫܰܒܛܳܐ ܕܕܳܢ. ܫܬܺܝܢ ܘܰܬܪܶܝܢ ܐܰܠܦܺܝ̈ܢ ܘܰܫܒܰܥܡܳܐܐ.
40 Sodann die Ascheriter: Man ermittelte ihre Geschlechterfolge nach Sippen und Großfamilien und zählte mit Namen alle wehrfähigen Männer von zwanzig Jahren und darüber.40 ܘܰܒܢܰܝ̈ ܐܳܫܺܝܪ. ܒܬܰܘܠ̈ܕܳܬܗܽܘܢ. ܠܫܰܖ̈ܒܳܬܗܽܘܢ. ܠܒܶܝܬ ܐܰܒܳܗܰܝ̈ܗܽܘܢ. ܒܡܶܢܝܳܢܳܐ ܕܰܫܡܳܗ̈ܶܐ. ܡܶܢ ܒܰܪ ܥܶܣܪܺܝܢ ܫܢܺܝ̈ܢ ܘܰܠܥܶܠ. ܟܽܠ ܕܢܳܦܶܩ ܒܚܰܝܠܳܐ ܒܺܝܣܪܳܐܶܝܠ.
41 Die Zahl der aus dem Stamm Ascher Gemusterten betrug 41500 Mann.41 ܡܶܢܝܳܢܗܽܘܢ ܕܫܰܒܛܳܐ ܕܳܐܫܺܝܪ. ܐܰܪܒܥܺܝܢ ܘܚܰܕ ܐܰܠܦܺܝ̈ܢ ܘܚܰܡܶܫܡܳܐܐ.
42 Sodann die Naftaliter: Man ermittelte ihre Geschlechterfolge nach Sippen und Großfamilien und zählte mit Namen alle wehrfähigen Männer von zwanzig Jahren und darüber.42 ܘܒܢܰܝ̈ ܢܰܦܬܳܠܺܝ. ܒܬܰܘܠ̈ܕܳܬܗܽܘܢ. ܠܫܰܖ̈ܒܳܬܗܽܘܢ. ܠܒܶܝܬ ܐܰܒܳܗܰܝ̈ܗܽܘܢ. ܒܡܶܢܝܳܢܳܐ ܕܰܫܡܳܗ̈ܶܐ. ܡܶܢ ܒܰܪ ܥܶܣܪܺܝܢ ܫܢܺܝ̈ܢ ܘܰܠܥܶܠ. ܟܽܠ ܕܢܳܦܶܩ ܒܚܰܝܠܳܐ ܒܺܝܣܪܳܐܶܝܠ.
43 Die Zahl der aus dem Stamm Naftali Gemusterten betrug 53400 Mann.43 ܡܶܢܝܳܢܗܽܘܢ ܕܫܰܒܛܳܐ ܕܢܰܦܬܳܠܺܝ. ܚܰܡܫܺܝܢ ܘܰܬܠܳܬܳܐ ܐܰܠܦܺܝ̈ܢ ܘܰܐܪܒܰܥܡܳܐܐ.
44 Das waren die Gemusterten, die Mose und Aaron zusammen mit den Anführern Israels zählten; es waren zwölf Anführer, aus jedem Stamm einer, jeweils das Haupt einer Großfamilie.44 ܗܳܠܶܝܢ ܡܶܢܝܳܢ̈ܶܐ ܕܰܡܢܳܐ ܡܽܘܫܶܐ ܘܰܐܗܪܽܘܢ. ܘܪܰܘܖ̈ܒܳܢܶܐ ܕܺܝܣܪܳܐܶܝܠ ܬܪܶܥܣܰܪ ܓܰܒܖ̈ܺܝܢ. ܚܰܕ ܚܰܕ ܓܰܒܪܳܐ ܡܶܢ ܒܶܝܬ ܐܰܒܽܘܗܝ.
45 So ergab sich die Gesamtzahl der gemusterten Israeliten, geordnet nach Großfamilien, also aller wehrfähigen Männer in Israel von zwanzig Jahren und darüber.45 ܘܰܗܘܰܘ ܟܽܠܗܽܘܢ ܡܶܢܝܳܢ̈ܶܐ ܕܒܢܰܝ̈ ܝܺܣܪܳܐܶܝܠ. ܠܒܶܝܬ ܐܰܒܳܗܰܝ̈ܗܽܘܢ. ܡܶܢ ܒܰܪ ܥܶܣܪܺܝܢ ܫܢܺܝ̈ܢ ܘܰܠܥܶܠ. ܟܽܠ ܕܢܳܦܶܩ ܒܚܰܝܠܳܐ ܒܺܝܣܪܳܐܶܝܠ.
46 Als Gesamtzahl der Gemusterten ergab sich 603550 Mann.46 ܘܰܗܘܰܘ ܟܽܠܗܽܘܢ ܡܶܢܝܳܢ̈ܶܐ ܕܒܢܰܝ̈ ܝܺܣܪܳܐܶܝܠ. ܫܶܬܡܳܐܐ ܘܰܬܠܳܬܳܐ ܐܰܠܦܺܝ̈ܢ ܘܚܰܡܶܫܡܳܐܐ ܘܚܰܡܫܺܝܢ.
47 Die aber, die dem Stamm ihrer Väter nach Leviten waren, wurden nicht gemustert.47 ܘܠܶܘܳܝ̈ܶܐ ܘܫܰܒ̈ܛܶܐ ܕܰܐܒܳܗܰܝ̈ܗܽܘܢ. ܠܳܐ ܐܶܬܡܢܺܝܘ ܒܰܝܢܳܬܗܽܘܢ.
48 Der Herr sprach zu Mose:48 ܘܡܰܠܶܠ ܡܳܪܝܳܐ ܥܰܡ ܡܽܘܫܶܐ. ܘܶܐܡܰܪ ܠܶܗ.
49 Unter den Israeliten sollst du nur den Stamm Levi nicht mustern und zählen.49 ܠܫܰܒܛܳܐ ܕܠܶܘܺܝ ܠܳܐ ܬܶܡܢܶܐ. ܘܚܽܘܫܒܳܢܗܽܘܢ ܠܳܐ ܬܩܰܒܶܠ ܒܓܰܘ ܒܢܰܝ̈ ܝܺܣܪܳܐܶܝܠ.
50 Betrau die Leviten mit der Sorge für die Wohnstätte der Bundesurkunde, für ihre Geräte und für alles, was dazu gehört. Sie sollen die Wohnstätte und alle ihre Geräte tragen und sollen sie pflegen; sie sollen ihren Lagerplatz rings um die Wohnstätte haben.50 ܐܶܠܳܐ ܐܰܫܠܶܛ ܠܠܶܘܳܝ̈ܶܐ. ܥܰܠ ܡܰܫܟܢܳܐ ܕܣܳܗܕܽܘܬܳܐ. ܘܥܰܠ ܟܽܠܗܽܘܢ ܡܳܐܢܰܘ̈ܗܝ. ܘܥܰܠ ܟܽܠ ܡܶܕܶܡ ܕܺܐܝܬ ܒܶܗ. ܗܶܢܽܘܢ ܢܶܫܩܠܽܘܢܶܗ ܠܡܰܫܟܢܳܐ. ܘܰܠܟܽܠܗܽܘܢ ܡܳܐܢܰܘ̈ܗܝ. ܘܗܶܢܽܘܢ ܢܫܰܡܫܽܘܢܶܗ. ܘܰܚܕܳܪ ܡܰܫܟܢܳܐ ܢܶܗܘܽܘܢ ܫܪܶܝܢ.
51 Wenn die Wohnstätte weitergetragen werden soll, sollen die Leviten sie abbauen, und wenn die Wohnstätte das Lager bezieht, sollen die Leviten sie aufstellen. Wer ihr zu nahe kommt, ohne dazu befugt zu sein, wird mit dem Tod bestraft.51 ܘܡܳܐ ܕܫܳܩܶܠ ܡܰܫܟܢܳܐ. ܢܰܪܟܢܽܘܢܶܗ ܠܶܘܳܝ̈ܶܐ. ܘܡܳܐ ܕܫܳܪܶܐ ܡܰܫܟܢܳܐ. ܢܩܺܝܡܽܘܢܶܗ ܠܶܘܳܝ̈ܶܐ. ܘܢܽܘܟܪܳܝܳܐ ܕܩܳܪܶܒ ܠܶܗ. ܢܶܬܩܛܶܠ.
52 Im Lager soll jeder Israelit sein Zelt an der Stelle aufschlagen, zu der er gehört, und bei dem Feldzeichen, zu dem er gehört, also bei seiner Abteilung im Heer.52 ܘܢܶܫܪܽܘܢ ܒܢܰܝ̈ ܝܺܣܪܳܐܶܝܠ ܓܒܰܪ ܒܡܰܫܪܺܝܬܶܗ. ܘܰܓܒܰܪ ܒܛܽܘܠܩܶܗ ܒܚܰܝܠܰܘ̈ܳܬܗܽܘܢ.
53 Die Leviten aber sollen ihr Lager rings um die Wohnstätte der Bundesurkunde aufschlagen, damit nicht der Zorn (Gottes) die Gemeinde der Israeliten trifft; die Leviten sollen auf die Anordnung über die Wohnstätte der Bundesurkunde achten.53 ܘܠܶܘܳܝ̈ܶܐ ܢܶܗܘܽܘܢ ܫܪܶܝܢ ܚܕܳܪ ܡܰܫܟܢܳܐ ܕܣܳܗܕܽܘܬܳܐ. ܘܠܳܐ ܢܶܗܘܶܐ ܪܽܘܓܙܳܐ ܥܰܠ ܟܢܽܘܫܬܳܐ ܕܰܒܢܰܝ̈ ܝܺܣܪܳܐܶܝܠ. ܘܢܶܛܪܽܘܢ ܠܶܘܳܝ̈ܶܐ ܡܰܛܰܪܬܳܐ ܕܡܰܫܟܢܳܐ ܕܣܳܗܕܽܘܬܳܐ.
54 Die Israeliten taten alles genau so, wie es der Herr dem Mose befohlen hatte. So machten sie es.54 ܘܰܥܒܰܕܘ ܒܢܰܝ̈ ܝܺܣܪܳܐܶܝܠ. ܐܰܝܟ ܕܦܰܩܶܕ ܡܳܪܝܳܐ ܠܡܽܘܫܶܐ. ܗܳܟܰܢܳܐ ܥܒܰܕܘ.