Hosea 11
1234567891011121314
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Als Israel jung war, gewann ich ihn lieb, ich rief meinen Sohn aus Ägypten. | 1 When Israel was a child I loved him, and I cal ed my son out of Egypt. |
2 Je mehr ich sie rief, desto mehr liefen sie von mir weg. Sie opferten den Baalen und brachten den Götterbildern Rauchopfer dar. | 2 But the more I cal ed, the further they went away from me; they offered sacrifice to Baal and burntincense to idols. |
3 Ich war es, der Efraim gehen lehrte, ich nahm ihn auf meine Arme. Sie aber haben nicht erkannt, dass ich sie heilen wollte. | 3 I myself taught Ephraim to walk, I myself took them by the arm, but they did not know that I was theone caring for them, |
4 Mit menschlichen Fesseln zog ich sie an mich, mit den Ketten der Liebe. Ich war da für sie wie die (Eltern), die den Säugling an ihre Wangen heben. Ich neigte mich ihm zu und gab ihm zu essen. | 4 that I was leading them with human ties, with leading-strings of love, that, with them, I was likesomeone lifting an infant to his cheek, and that I bent down to feed him. |
5 Doch er muss wieder zurück nach Ägypten, Assur wird sein König sein; denn sie haben sich geweigert umzukehren. | 5 He wil not have to go back to Egypt, Assyria wil be his king instead! Since he has refused to comeback to me, |
6 Das Schwert wird in seinen Städten wüten; es wird seinen Schwätzern den Garaus machen und sie wegen ihrer Pläne vernichten. | 6 the sword wil rage through his cities, destroying the bars of his gates, devouring them because oftheir plots. |
7 Mein Volk verharrt in der Treulosigkeit; sie rufen zu Baal, doch er hilft ihnen nicht auf. | 7 My people are bent on disregarding me; if they are summoned to come up, not one of them makes amove. |
8 Wie könnte ich dich preisgeben, Efraim, wie dich aufgeben, Israel? Wie könnte ich dich preisgeben wie Adma, dich behandeln wie Zebojim? Mein Herz wendet sich gegen mich, mein Mitleid lodert auf. | 8 Ephraim, how could I part with you? Israel, how could I give you up? How could I make you likeAdmah or treat you like Zeboi m? My heart within me is overwhelmed, fever grips my inmost being. |
9 Ich will meinen glühenden Zorn nicht vollstrecken und Efraim nicht noch einmal vernichten. Denn ich bin Gott, nicht ein Mensch, der Heilige in deiner Mitte. Darum komme ich nicht in der Hitze des Zorns. | 9 I wil not give rein to my fierce anger, I wil not destroy Ephraim again, for I am God, not man, the HolyOne in your midst, and I shall not come to you in anger. |
10 Sie werden hinter Jahwe herziehen. Er brüllt wie ein Löwe, ja, er brüllt, dass die Söhne vom Westmeer zitternd herbeikommen. | 10 They wil fol ow Yahweh; he wil roar like a lion, and when he roars, his children will come flutteringfrom the west, |
11 Wie Vögel kommen sie zitternd herbei aus Ägypten, wie Tauben aus dem Land Assur. Ich lasse sie heimkehren in ihre Häuser - Spruch des Herrn. | 11 fluttering like sparrows from Egypt, like pigeons from Assyria, and I shal settle them in their homes-declares Yahweh. |