Psalmen 88
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 [Ein Lied. Ein Psalm der Korachiter. Für den Chormeister. Nach der Weise «Krankheit» zu singen. Ein Weisheitslied Hemans, des Esrachiters.] | 1 Intelletto di Etan Israelita. |
2 Herr, du Gott meines Heils, zu dir schreie ich am Tag und bei Nacht. | 2 Le misericordie del Signore in eterno cantarò. |
3 Lass mein Gebet zu dir dringen, wende dein Ohr meinem Flehen zu! | 3 Nelle generazioni e generazioni contarò la verità tua nella bocca mia. |
4 Denn meine Seele ist gesättigt mit Leid, mein Leben ist dem Totenreich nahe. | 4 Imperò che hai detto: in eterno la misericordia sarà edificata nelli cieli; sarà preparata la verità tua in quelli. |
5 Schon zähle ich zu denen, die hinabsinken ins Grab, bin wie ein Mann, dem alle Kraft genommen ist. | 5 Ordinai il testamento alli elctti miei; giurai a David servo mio: insino in eterno preparerò il seme tuo. |
6 Ich bin zu den Toten hinweggerafft wie Erschlagene, die im Grabe ruhen; an sie denkst du nicht mehr, denn sie sind deiner Hand entzogen. | 6 Ed edificherò in generazione e generazione la sedia tua. |
7 Du hast mich ins tiefste Grab gebracht, tief hinab in finstere Nacht. | 7 Confesseranno li cieli, Signore, le maraviglie tue; e certo la verità tua nella chiesa de' santi. |
8 Schwer lastet dein Grimm auf mir, all deine Wogen stürzen über mir zusammen. [Sela] | 8 Per che chi in le nubi potrassi agguagliarsi al Signore, sarà simile a Dio nelli figliuoli di Dio? |
9 Die Freunde hast du mir entfremdet, mich ihrem Abscheu ausgesetzt; ich bin gefangen und kann nicht heraus. | 9 Iddio, che sì è glorificato nel consiglio dei santi; grande e terribile sopra tutti che sono intorno a lui. |
10 Mein Auge wird trübe vor Elend. Jeden Tag, Herr, ruf ich zu dir; ich strecke nach dir meine Hände aus. | 10 Signore Iddio delle virtù, cui è simile a te? sei potente, Signore; e la verità tua circonda te. |
11 Wirst du an den Toten Wunder tun, werden Schatten aufstehn, um dich zu preisen? [Sela] | 11 Tu signorizzi alla potenza del mare; ma mitighi il movimento [de] l'onda sua. |
12 Erzählt man im Grab von deiner Huld, von deiner Treue im Totenreich? | 12 Tu l' hai umiliato, come ferito superbo; nel braccio della virtù tua dispergesti gli nemici tuoi. |
13 Werden deine Wunder in der Finsternis bekannt, deine Gerechtigkeit im Land des Vergessens? | 13 Tuoi sono gli cieli, e tua è la terra; il circuito della terra e la plenitudine sua tu fondasti; aquilone e mare tu creasti. |
14 Herr, darum schreie ich zu dir, früh am Morgen tritt mein Gebet vor dich hin. | 14 Tabor ed Ermon nel nome tuo si glorieranno: il tuo braccio con potenza. |
15 Warum, o Herr, verwirfst du mich, warum verbirgst du dein Gesicht vor mir? | 15 Firmasti la mano tua, ed esaltasi la destra tua; la giustizia e [il] giudicio è preparazione della sedia tua. |
16 Gebeugt bin ich und todkrank von früher Jugend an, deine Schrecken lasten auf mir und ich bin zerquält. | 16 La misericordia e verità anderanno dinanzi alla faccia tua; beato quello popolo che sae la giubilazione. |
17 Über mich fuhr die Glut deines Zorns dahin, deine Schrecken vernichten mich. | 17 Signore, nel lume del volto tuo anderanno, e nel nome tuo si allegreranno tutto il dì; e in la giustizia tua saranno esaltati. |
18 Sie umfluten mich allzeit wie Wasser und dringen auf mich ein von allen Seiten. | 18 Perchè la gloria di loro virtù tu sei; e nel tuo bello piacere sarà esaltata la virtù nostra. |
19 Du hast mir die Freunde und Gefährten entfremdet; mein Vertrauter ist nur noch die Finsternis. | 19 Perchè la nostra assunzione è del Signore, e del [re] nostro, santo d' Israel. |
20 Allora parlasti nella visione a' santi tuoi, e dicesti ho posto l' adiutorio nel potente, ed esaltai lo eletto del popolo mio. | |
21 Trovai David servo mio; unsilo con l'olio santo mio. | |
22 Certo la mano mia a lui annunziarà; e il braccio mio il confirmarà. | |
23 Niente prosperarà l' inimico contra lui; e il figliuolo della iniquità non aggiungerà a nuocere a lui. | |
24 E sminuirò dalla sua faccia li nimici suoi; e gli suoi odianti convertirò in fuga. | |
25 E la mia verità e misericordia sarà con lui; e nel nome mio esaltarassi la potenza sua. | |
26 E ponerò nel mare la sua mano, e nelli fiumi la destra sua. | |
27 Egli me invocherà: padre mio sei tu, Iddio mio, e ricevitore della salute mia. | |
28 E io primogenito porrollo, e altissimo sopra li re della terra. | |
29 In eterno servarolli la misericordia mia; e a lui il fedele testamento mio. | |
30 E ponerò il seme suo nel secolo de' secoli; e il trono suo come gli giorni de' cieli. | |
31 Ma se i suoi figliuoli abbandonaranno la legge mia, e non andaranno nelli miei giudicii; | |
32 se offenderanno le mie giustizie, e gli miei giudicii non osservaranno; | |
33 visitarò colla bacchetta loro iniquità, e colle battiture loro peccato. | |
34 Ma la misericordia mia da quello non levarò, e nella mia verità non gli nocerò. | |
35 E non macularò la mia promissione; e quelle cose che vengano da mie labbra non farò vane. | |
36 Una volta giurai nel santo mio; a David non mentirò, | |
37 e il suo seme in eterno durarà. | |
38 E il suo trono nel mio cospetto sarà come sole in eterno, e come luna perfetta; e testimonio in cielo fedele. | |
39 Ma tu removesti e dispregiasti; e prolungasti il cristo tuo. | |
40 Revoltasti la promissione del servo tuo; maculasti in terra il santuario suo. | |
41 Distruggesti tutte le sepi [sue]; ponesti la fortezza firmamento suo. | |
42 Ma dirupperlo tutti li passanti per la via; fatto è obbrobrio alli vicini suoi. | |
43 Esaltasti la destra de' suoi distruggenti; facesti lieti tutti li suoi nemici. | |
44 Levasti l' adiutorio del coltello suo; e non aggiungesti nella battaglia. | |
45 Destruggestilo della immundazione; gittasti a terra la sedia sua. | |
46 Abbreviasti gli giorni del tempo suo; ha'lo empito di confusione. | |
47 Insino quando, Signore, consideri nelli fini; arderà come fuoco l'ira tua? | |
48 Arricòrdati qual è la mia sostanza: adunque certo vanamente facesti tutti li figliuoli delli uomini? | |
49 Qual è quell' uomo che viverà, e non vederà la morte; liberarà l'anima sua dalle mani dell' inferno? | |
50 Signore, dove sono le tue misericordie antique, sì come giurasti a David nella tua verità? | |
51 Arricòrdati, Signore, dell' obbrobrio de' servi tuoi, che ho contenuto nel mio petto, di molte genti. | |
52 Però che li tuoi nemici, Signore, hanno ingiuriato, e hanno ingiuriata la commutazione del cristo tuo. | |
53 Benedetto il Signore in eterno; sia fatto, sia fatto. |