Psalmen 19
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 [Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.] | 1 Salmo di David. Ti esaudisca il Signore nel giorno di tribolazione, e sia tua difesa il nome del Dio di Giacobbe. |
2 Die Himmel rühmen die Herrlichkeit Gottes, vom Werk seiner Hände kündet das Firmament. | 2 Egli spedisca a te aiuto dal luogo santo, e da Sionne ti porga sostegno. |
3 Ein Tag sagt es dem andern, eine Nacht tut es der andern kund, | 3 Siangli graditi tutti i tuoi sagrifizj, e sia accettevole il tuo olocausto. |
4 ohne Worte und ohne Reden, unhörbar bleibt ihre Stimme. | 4 Dia a te quello, che brama il cuor tuo, e adempia tutti i tuoi disegni. |
5 Doch ihre Botschaft geht in die ganze Welt hinaus, ihre Kunde bis zu den Enden der Erde.Dort hat er der Sonne ein Zelt gebaut. | 5 Noi sarem lieti della salute, che tu ci darai, e trionferemo nel nome del nostro Dio. |
6 Sie tritt aus ihrem Gemach hervor wie ein Bräutigam; sie frohlockt wie ein Held und läuft ihre Bahn. | 6 Adempia il Signore tutte le tue richieste: adesso ho conosciuto, come il Signore ha salvato il suo Cristo. Ei lo esaudirà dal cielo, dal suo santuario: nella potente mano di lui sta la salute. |
7 Am einen Ende des Himmels geht sie auf und läuft bis ans andere Ende; nichts kann sich vor ihrer Glut verbergen. | 7 Quelli parlano di cocchi, e questi di cavalli: ma noi il nome del Signore Dio nostro invochiamo. |
8 Die Weisung des Herrn ist vollkommen, sie erquickt den Menschen. Das Gesetz des Herrn ist verlässlich, den Unwissenden macht es weise. | 8 Ei furono presi al laccio, e dieder per terra, ma noi ci rialzammo, e fummo ripieni di vigore. |
9 Die Befehle des Herrn sind richtig, sie erfreuen das Herz; das Gebot des Herrn ist lauter, es erleuchtet die Augen. | 9 Signore, salva il re, ed esaudisci la nostra orazione nel di, in cui ti invochiamo. |
10 Die Furcht des Herrn ist rein, sie besteht für immer. Die Urteile des Herrn sind wahr, gerecht sind sie alle. | |
11 Sie sind kostbarer als Gold, als Feingold in Menge. Sie sind süßer als Honig, als Honig aus Waben. | |
12 Auch dein Knecht lässt sich von ihnen warnen; wer sie beachtet, hat reichen Lohn. | |
13 Wer bemerkt seine eigenen Fehler? Sprich mich frei von Schuld, die mir nicht bewusst ist! | |
14 Behüte deinen Knecht auch vor vermessenen Menschen; sie sollen nicht über mich herrschen. Dann bin ich ohne Makel und rein von schwerer Schuld. | |
15 Die Worte meines Mundes mögen dir gefallen; was ich im Herzen erwäge, stehe dir vor Augen, Herr, mein Fels und mein Erlöser.ù |