Psalmen 108
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 [Ein Lied. Ein Psalm Davids.] | 1 Salmo di Davidde. Non tener celata, o Dio, la mia lode: perocché la bocca dell'iniquo, e del traditore si è spalancata contro di me. |
2 Mein Herz ist bereit, o Gott, mein Herz ist bereit, ich will dir singen und spielen. Wach auf, meine Seele! | 2 Han parlato contro di me con lingua bugiarda; e con discorsi spiranti il mal animo mi hanno circonvenuto, e impugnato senza cagione. |
3 Wacht auf, Harfe und Saitenspiel! Ich will das Morgenrot wecken. | 3 In vece di amarmi mi nimicavano: ma io orava. |
4 Ich will dich vor den Völkern preisen, Herr, dir vor den Nationen lobsingen. | 4 E rendettero a me male per bene, e odio per l'amor mio |
5 Denn deine Güte reicht, so weit der Himmel ist, deine Treue, so weit die Wolken ziehn. | 5 Sogetta colui al peccatore, e il diavolo gli stia alla destra. |
6 Erheb dich über die Himmel, o Gott! Deine Herrlichkeit erscheine über der ganzen Erde. | 6 Quand'egli è chiamato in giudizio n'esca condannato, e l'orazione di lui diventi un peccato. |
7 Hilf mit deiner Rechten, erhöre uns, damit die gerettet werden, die du so sehr liebst. | 7 I giorni di lui siano pochi, e il suo ministero sia dato a un altro. |
8 Gott hat in seinem Heiligtum gesprochen: «Ich will triumphieren, will Sichem verteilen und das Tal von Sukkot vermessen. | 8 Divengano orfani i suoi figliuoli, e vedova la sua moglie. |
9 Mein ist Gilead, mein auch Manasse, Efraim ist der Helm auf meinem Haupt, Juda mein Herrscherstab. | 9 I suoi figliuoli errino vagabondi, e mendichino: e siano discacciati dalle loro abitazioni. |
10 Doch Moab ist mein Waschbecken, auf Edom werfe ich meinen Schuh, ich triumphiere über das Land der Philister.» | 10 Le sue facoltà rintracci tutte l'usuraio: e sian depredate dagli stranieri le sue fatiche. |
11 Wer führt mich hin zu der befestigten Stadt, wer wird mich nach Edom geleiten? | 11 Non sia per lui chi l'aiuti, né sia chi de' suoi pupilli abbia pietà. |
12 Gott, hast denn du uns verworfen? Du ziehst ja nicht aus, o Gott, mit unsern Heeren. | 12 I figliuoli di lui siano sterminati: in una generazione sola resti cancellato il suo nome. |
13 Bring uns doch Hilfe im Kampf mit dem Feind! Denn die Hilfe von Menschen ist nutzlos. | 13 Torni in memoria dinanzi a Dio l'iniquità de' suoi padri, e il peccato di sua madre non sia cancellato. |
14 Mit Gott werden wir Großes vollbringen; er selbst wird unsere Feinde zertreten. | 14 Siano (i loro peccati) sempre davanti al Signore, e sparisca dalla terra la memoria di loro: perché egli non si è ricordato di usare misericordia. |
15 E ha perseguitato un povero, e un mendico, e uno che aveva il cuore addolorato per metterlo a morte. | |
16 E ha amato la maledizione, e gli verrà: e non ha voluto la benedizione, e sarà lontana da lui. | |
17 E si è rivestito della maledizione quasi di un vestimento, ed ella ha penetrato come acqua nelle sue interiora, e come olio, nelle sue ossa. | |
18 Siagli come la veste, che lo ricopre, e come la cintola, con cui sempre si cinge. | |
19 Questo è presso Dio il guadagno dì coloro, che mi nimicano, e macchinano sciagure contro l'anima mia. | |
20 E tu, Signore, Signore, sta dalla parte mia per amor del tuo nome: imperocché soave ell'è la tua misericordia. | |
21 Liberami, perché io son bisognoso e povero: e il mio cuore è turbato dentro di me. | |
22 Svanisco com' ombra, che va declinando, e mi agitano come si fa delle locuste. | |
23 Le mie ginocchia sono snervate per lo digiuno, ed è stenuata la mia carne priva di umore. | |
24 Ed io divenni il loro ludibrio: mi miravano, e scuotevano le loro teste. | |
25 Aiutami, Signore Dio mio: salvami secondo la tua misericordia. | |
26 E sappiano, che in questo vi è la tua mano: e che questa cosa da te è fatta, o Signore. | |
27 Eglino malediranno, e tu benedirai; quelli, che si levano contro di me siano svergognati: ma il tuo servo sarà nell'allegrezza. | |
28 Siano coperti di rossore quelli, che mi nimicano: e siano rinvolti nella lor confusione come in un doppio mantello: | |
29 Celebrerò altamente colla mia bocca il Signore: e nella numerosa adunanza a lui darò lode. | |
30 Perché égli si è messo alla destra del povero per salvar dai persecutori l'anima mia. |