Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

1 John 2


font
DOUAI-RHEIMSNOVA VULGATA
1 My little children, these things I write to you, that you may not sin. But if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the just:1 Filioli mei, haec scribo vobis, ut non peccetis. Sed si quis pecca verit,advocatum habemus ad Patrem, Iesum Christum iustum;
2 And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for those of the whole world.2 et ipse est propitiatiopro peccatis nostris, non pro nostris autem tantum sed etiam pro totius mundi.
3 And by this we know that we have known him, if we keep his commandments.3 Et in hoc cognoscimus quoniam novimus eum: si mandata eius servemus.
4 He who saith that he knoweth him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him.4 Quidicit: “ Novi eum ”, et mandata eius non servat, mendax est, et in istoveritas non est;
5 But he that keepeth his word, in him in very deed the charity of God is perfected; and by this we know that we are in him.5 qui autem servat verbum eius, vere in hoc caritas Deiconsummata est. In hoc cognoscimus quoniam in ipso sumus.
6 He that saith he abideth in him, ought himself also to walk, even as he walked.6 Qui dicit se in ipsomanere, debet, sicut ille ambulavit, et ipse ambulare.
7 Dearly beloved, I write not a new commandment to you, but an old commandment which you had from the beginning. The old commandment is the word which you have heard.7 Carissimi, non mandatum novum scribo vobis sed mandatum vetus, quod habuistisab initio: mandatum vetus est verbum, quod audistis.
8 Again a new commandment I write unto you, which thing is true both in him and in you; because the darkness is passed, and the true light now shineth.8 Verumtamen mandatum novumscribo vobis, quod est verum in ipso et in vobis, quoniam tenebrae transeunt, etlumen verum iam lucet.
9 He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.9 Qui dicit se in luce esse, et fratrem suum odit, intenebris est usque adhuc.
10 He that loveth his brother, abideth in the light, and there is no scandal in him.10 Qui diligit fratrem suum, in lumine manet, etscandalum ei non est;
11 But he that hateth his brother, is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth; because the darkness hath blinded his eyes.11 qui autem odit fratrem suum, in tenebris est et intenebris ambulat et nescit quo vadat, quoniam tenebrae obcaecaverunt oculoseius.
12 I write unto you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake.12 Scribo vobis, filioli: Remissa sunt vobis peccata propter nomen eius.
13 I write unto you, fathers, because you have known him, who is from the beginning. I write unto you, young men, because you have overcome the wicked one.13 Scribo vobis, patres: Nostis eum, qui ab initio est. Scribo vobis, adulescentes:Vicistis Malignum.
14 I write unto you, babes, because you have known the Father. I write unto you, young men, because you are strong, and the word of God abideth in you, and you have overcome the wicked one.14 Scripsi vobis, parvuli: Nostis Patrem. Scripsi vobis,patres: Nostis eum, qui ab initio est. Scripsi vobis, adulescentes: Fortesestis, et verbum Dei in vobis manet, et vicistis Malignum.
15 Love not the world, nor the things which are in the world. If any man love the world, the charity of the Father is not in him.15 Nolite diligere mundum neque ea, quae in mundo sunt. Si quis diligit mundum,non est caritas Patris in eo;
16 For all that is in the world, is the concupiscence of the flesh, and the concupiscence of the eyes, and the pride of life, which is not of the Father, but is of the world.16 quoniam omne, quod est in mundo, concupiscentiacarnis et concupiscentia oculorum et iactantia divitiarum, non est ex Patre, sedex mundo est.
17 And the world passeth away, and the concupiscence thereof: but he that doth the will of God, abideth for ever.17 Et mundus transit, et concupiscentia eius; qui autem facitvoluntatem Dei, manet in aeternum.
18 Little children, it is the last hour; and as you have heard that Antichrist cometh, even now there are become many Antichrists: whereby we know that it is the last hour.18 Filioli, novissima hora est; et sicut audistis quia antichristus venit, itanunc antichristi multi adsunt, unde cognoscimus quoniam novissima hora est.
19 They went out from us, but they were not of us. For if they had been of us, they would no doubt have remained with us; but that they may be manifest, that they are not all of us.19 Ex nobis prodierunt, sed non erant ex nobis, nam si fuissent ex nobis,permansissent nobiscum; sed ut manifestaretur quoniam illi omnes non sunt exnobis.
20 But you have the unction from the Holy One, and know all things.20 Sed vos unctionem habetis a Sancto et scitis omnes.
21 I have not written to you as to them that know not the truth, but as to them that know it: and that no lie is of the truth.21 Non scripsivobis quasi nescientibus veritatem sed quasi scientibus eam, et quoniam omnemendacium ex veritate non est.
22 Who is a liar, but he who denieth that Jesus is the Christ? This is Antichrist, who denieth the Father, and the Son.22 Quis est mendax, nisi is qui negat quoniamIesus est Christus? Hic est antichristus, qui negat Patrem et Filium.
23 Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father. He that confesseth the Son, hath the Father also.23 Omnis,qui negat Filium, nec Patrem habet; qui confitetur Filium, et Patrem habet.
24 As for you, let that which you have heard from the beginning, abide in you. If that abide in you, which you have heard from the beginning, you also shall abide in the Son, and in the Father.24 Vos, quod audistis ab initio, in vobis permaneat; si in vobis permanserit,quod ab initio audistis, et vos in Filio et in Patre manebitis.
25 And this is the promise which he hath promised us, life everlasting.25 Et haec estrepromissio, quam ipse pollicitus est nobis: vitam aeternam.
26 These things have I written to you, concerning them that seduce you.26 Haec scripsi vobis de eis, qui seducunt vos.
27 And as for you, let the unction, which you have received from him, abide in you. And you have no need that any man teach you; but as his unction teacheth you of all things, and is truth, and is no lie. And as it hath taught you, abide in him.27 Et vos, unctionem, quamaccepistis ab eo, manet in vobis, et non necesse habetis, ut aliquis doceat vos;sed sicut unctio ipsius docet vos de omnibus, et verum est, et non estmendacium, et, sicut docuit vos, manetis in eo.
28 And now, little children, abide in him, that when he shall appear, we may have confidence, and not be confounded by him at his coming.28 Et nunc, filioli, manete in eo, ut, cum apparuerit, habeamus fiduciam et nonconfundamur ab eo in adventu eius.
29 If you know, that he is just, know ye, that every one also, who doth justice, is born of him.29 Si scitis quoniam iustus est, scitotequoniam et omnis, qui facit iustitiam, ex ipso natus est.