Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

1 John 1


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA CEI 2008
1 That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the word of life:1 Quello che era da principio, quello che noi abbiamo udito, quello che abbiamo veduto con i nostri occhi, quello che contemplammo e che le nostre mani toccarono del Verbo della vita –
2 For the life was manifested; and we have seen and do bear witness, and declare unto you the life eternal, which was with the Father, and hath appeared to us:2 la vita infatti si manifestò, noi l’abbiamo veduta e di ciò diamo testimonianza e vi annunciamo la vita eterna, che era presso il Padre e che si manifestò a noi –,
3 That which we have seen and have heard, we declare unto you, that you also may have fellowship with us, and our fellowship may be with the Father, and with his Son Jesus Christ.3 quello che abbiamo veduto e udito, noi lo annunciamo anche a voi, perché anche voi siate in comunione con noi. E la nostra comunione è con il Padre e con il Figlio suo, Gesù Cristo.
4 And these things we write to you, that you may rejoice, and your joy may be full.4 Queste cose vi scriviamo, perché la nostra gioia sia piena.
5 And this is the declaration which we have heard from him, and declare unto you: That God is light, and in him there is no darkness.5 Questo è il messaggio che abbiamo udito da lui e che noi vi annunciamo: Dio è luce e in lui non c’è tenebra alcuna.
6 If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth.6 Se diciamo di essere in comunione con lui e camminiamo nelle tenebre, siamo bugiardi e non mettiamo in pratica la verità.
7 But if we walk in the light, as he also is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.7 Ma se camminiamo nella luce, come egli è nella luce, siamo in comunione gli uni con gli altri, e il sangue di Gesù, il Figlio suo, ci purifica da ogni peccato.
8 If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.8 Se diciamo di essere senza peccato, inganniamo noi stessi e la verità non è in noi.
9 If we confess our sins, he is faithful and just, to forgive us our sins, and to cleanse us from all iniquity.9 Se confessiamo i nostri peccati, egli è fedele e giusto tanto da perdonarci i peccati e purificarci da ogni iniquità.
10 If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.10 Se diciamo di non avere peccato, facciamo di lui un bugiardo e la sua parola non è in noi.