Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

1 Peter 4


font
DOUAI-RHEIMSBIBLES DES PEUPLES
1 Christ therefore having suffered in the flesh, be you also armed with the same thought: for he that hath suffered in the flesh, hath ceased from sins:1 Voyez cette souffrance du Christ en sa chair et armez-vous de cette conviction: s’il a souffert dans la chair, c’était pour en finir avec le péché.
2 That now he may live the rest of his time in the flesh , not after the desires of men, but according to the will of God.2 Tout le temps qui vous reste à vivre dans la chair sera pour satisfaire, non des passions humaines, mais la volonté de Dieu.
3 For the time past is sufficient to have fulfilled the will of the Gentiles, for them who have walked in riotousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and unlawful worshipping of idols.3 Nous avons donné assez de temps à tout ce que veulent les païens: les excès, les passions, les beuveries, les orgies et le culte des idoles.
4 Wherein they think it strange, that you run not with them into the same confusion of riotousness, speaking evil of you.4 Ils trouvent étrange que vous ne courriez plus avec eux à ce débordement de plaisirs, ils trouvent même à y redire.
5 Who shall render account to him, who is ready to judge the living and the dead.5 Mais ils devront rendre compte à celui qui bientôt jugera les vivants et les morts.
6 For, for this cause was the gospel preached also to the dead: that they might be judged indeed according to men, in the flesh; but may live according to God, in the Spirit.6 Ce n’est pas sans raison que la bonne nouvelle a été portée aussi aux morts: comme humains, ils ont reçu une sentence de mort, mais grâce à l’Esprit ils vivront pour Dieu.
7 But the end of all is at hand. Be prudent therefore, and watch in prayers.7 La fin de tout est maintenant proche. Vivez comme des sages et consacrez vos soirées à la prière.
8 But before all things have a constant mutual charity among yourselves: for charity covereth a multitude of sins.8 Avant tout, ayez les uns pour les autres un amour vrai, car l’amour fait pardonner de nombreux péchés.
9 Using hospitality one towards another, without murmuring,9 Donnez-vous l’hospitalité sans récriminer.
10 As every man hath received grace, ministering the same one to another: as good stewards of the manifold grace of God.10 Chacun a reçu son propre talent: qu’il le mette au service des autres. Vous serez ainsi de bons administrateurs des dons multiples de Dieu.
11 If any man speak, let him speak, as the words of God. If any man minister, let him do it, as of the power, which God administereth: that in all things God may be honoured through Jesus Christ: to whom is glory and empire for ever and ever. Amen.11 Si l’on prend la parole, que ce soient des paroles de Dieu; si on est chargé d’un service, que ce soit avec la force de Dieu. Et Dieu sera ainsi glorifié en tout dans le Christ Jésus. À lui la gloire et la puissance pour les siècles des siècles! Amen.
12 Dearly beloved, think not strange the burning heat which is to try you, as if some new thing happened to you;12 Frères bien-aimés, ne vous étonnez pas du feu qui a flambé au milieu de vous: qu’une telle épreuve survienne n’a rien d’étrange.
13 But if you partake of the sufferings of Christ, rejoice that when his glory shall be revealed, you may also be glad with exceeding joy.13 Réjouissez-vous de communier aux souffrances du Christ: c’est ainsi que vous connaîtrez les grandes joies le jour où sa Gloire se montrera à découvert.
14 If you be reproached for the name of Christ, you shall be blessed: for that which is of the honour, glory, and power of God, and that which is his Spirit, resteth upon you.14 Heureux êtes-vous si l’on vous traite de tous les noms à cause du Christ, car la gloire et l’Esprit de Dieu reposent sur vous.
15 But let none of you suffer as a murderer, or a thief, or a railer, or a coveter of other men's things.15 Il ne faudrait pas que vous soyez condamnés comme meurtriers ou voleurs ou complices de malfaiteurs.
16 But if as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God in that name.16 Mais si c’est pour être chrétiens, n’ayez pas de honte: que ce nom soit un moyen de rendre gloire à Dieu.
17 For the time is, that judgment should begin at the house of God. And if first at us, what shall be the end of them that believe not the gospel of God?17 Le moment est venu, et le Jugement commence par les familiers de Dieu. Si nous devons y passer les premiers, que sera-ce à la fin pour ceux qui n’ont pas cru à la Bonne Nouvelle de Dieu?
18 And if the just man shall scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?18 Si l’homme droit s’en tire tout juste, qu’en sera-t-il du pécheur et des gens sans foi?
19 Wherefore let them also that suffer according to the will of God, commend their souls in good deeds to the faithful Creator.19 Si vous souffrez parce que telle est la volonté de Dieu, persévérez dans le bien et remettez vos âmes au Créateur: lui est fidèle.