Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Hebrews 10


font
DOUAI-RHEIMSEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 For the law having a shadow of the good things to come, not the very image of the things; by the selfsame sacrifices which they offer continually every year, can never make the comers thereunto perfect:1 La Ley, en efecto –al no tener más que la sombra de los bienes futuros y no la misma realidad de las cosas– con los sacrificios repetidos año tras año en forma ininterrumpida, es incapaz de perfeccionar a aquellos que se acercan a Dios.
2 For then they would have ceased to be offered: because the worshippers once cleansed should have no conscience of sin any longer:2 De lo contrario, no se hubieran ofrecido más esos sacrificios, porque los que participan de ellos, al quedar purificados una vez para siempre, ya no tendrían conciencia de ningún pecado.
3 But in them there is made a commemoration of sins every year.3 En cambio, estos sacrificios renuevan cada año el recuerdo del pecado,
4 For it is impossible that with the blood of oxen and goats sin should be taken away.4 porque es imposible que la sangre de toros y chivos quite los pecados.
5 Wherefore when he cometh into the world, he saith: Sacrifice and oblation thou wouldest not: but a body thou hast fitted to me:5 Por eso, Cristo, al entrar en el mundo, dijo: "Tú no has querido sacrificio ni oblación; en cambio, me has dado un cuerpo.
6 Holocausts for sin did not please thee.6 No has mirado con agrado los holocaustos ni los sacrificios expiatorios.
7 Then said I: Behold I come: in the head of the book it is written of me: that I should do thy will, O God.7 Entonces dije: Aquí estoy, yo vengo –como está escrito de mí en el libro de la Ley– para hacer, Dios, tu voluntad".
8 In saying before, Sacrifices, and oblations, and holocausts for sin thou wouldest not, neither are they pleasing to thee, which are offered according to the law.8 El comienza diciendo: "Tú no has querido ni has mirado con agrado los sacrificios, los holocaustos, ni los sacrificios expiatorios", a pesar de que están prescritos por la Ley.
9 Then said I: Behold, I come to do thy will, O God: he taketh away the first, that he may establish that which followeth.9 Y luego añade: "Aquí estoy, yo vengo para hacer tu voluntad". Así declara abolido el primer régimen para establecer el segundo.
10 In the which will, we are sanctified by the oblation of the body of Jesus Christ once.10 Y en virtud de esta voluntad quedamos santificados por la oblación del cuerpo de Jesucristo, hecha de una vez para siempre.
11 And every priest indeed standeth daily ministering, and often offering the same sacrifices, which can never take away sins.11 Cada sacerdote se presenta diariamente para cumplir su ministerio y ofrecer muchas veces los mismos sacrificios, que son totalmente ineficaces para quitar el pecado.
12 But this man offering one sacrifice for sins, for ever sitteth on the right hand of God,12 Cristo, en cambio, después de haber ofrecido por los pecados un único Sacrificio, se sentó para siempre a la derecha de Dios,
13 From henceforth expecting, until his enemies be made his footstool.13 donde espera que sus enemigos sean puestos debajo de sus pies.
14 For by one oblation he hath perfected for ever them that are sanctified.14 Y así, mediante una sola oblación, él ha perfeccionado para siempre a los que santifica.
15 And the Holy Ghost also doth testify this to us. For after that he said:15 El Espíritu Santo atestigua todo esto, porque después de haber anunciado:
16 And this is the testament which I will make unto them after those days, saith the Lord. I will give my laws in their hearts, and on their minds will I write them:16 "Esta es la Alianza que haré con ellos después de aquellos días, dice el Señor: Yo pondré mis leyes en su corazón y las grabaré en su conciencia,
17 And their sins and iniquities I will remember no more.17 y no me acordaré más de sus pecados ni de sus iniquidades".
18 Now where there is a remission of these, there is no more an oblation for sin.18 Y si los pecados están perdonados, ya no hay necesidad de ofrecer por ellos ninguna oblación.
19 Having therefore, brethren, a confidence in the entering into the holies by the blood of Christ;19 Por lo tanto, hermanos, tenemos plena seguridad de que podemos entrar en el Santuario por la sangre de Jesús,
20 A new and living way which he hath dedicated for us through the veil, that is to say, his flesh,20 siguiendo el camino nuevo y viviente que él nos abrió a través del velo del Templo, que es su carne.
21 And a high priest over the house of God:21 También tenemos un Sumo Sacerdote insigne al frente de la casa de Dios.
22 Let us draw near with a true heart in fulness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with clean water.22 Acerquémonos, entonces, con un corazón sincero y llenos de fe, purificados interiormente de toda mala conciencia y con el cuerpo lavado por el agua pura.
23 Let us hold fast the confession of our hope without wavering (for he is faithful that hath promised),23 Mantengamos firmemente la confesión de nuestra esperanza, porque aquel que ha hecho la promesa es fiel.
24 And let us consider one another, to provoke unto charity and to good works:24 Velemos los unos por los otros, para estimularnos en el amor y en las buenas obras.
25 Not forsaking our assembly, as some are accustomed; but comforting one another, and so much the more as you see the day approaching.25 No desertemos de nuestras asambleas, como suelen hacerlo algunos; al contrario, animémonos mutuamente, tanto más cuanto que vemos acercarse el día.
26 For if we sin wilfully after having the knowledge of the truth, there is now left no sacrifice for sins,26 Porque si después de haber recibido el pleno conocimiento de la verdad, pecamos deliberadamente, ya no hay más sacrificio por los pecados.
27 But a certain dreadful expectation of judgment, and the rage of a fire which shall consume the adversaries.27 Sólo resta esperar con terror el juicio y el fuego ardiente que consumirá a los rebeldes.
28 A man making void the law of Moses, dieth without any mercy under two or three witnesses:28 El que viola la Ley de Moisés, es condenado a muerte irremisiblemente por el testimonio de dos o tres testigos.
29 How much more, do you think he deserveth worse punishments, who hath trodden under foot the Son of God, and hath esteemed the blood of the testament unclean, by which he was sanctified, and hath offered an affront to the Spirit of grace?29 Piensen, entonces, qué castigo merecerá el que pisoteó al Hijo de Dios, el que profanó la sangre de la Alianza con la cual fue santificado y ultrajó al Espíritu de la gracia.
30 For we know him that hath said: Vengeance belongeth to me, and I will repay. And again: The Lord shall judge his people.30 Porque nosotros conocemos a aquel que ha dicho: La venganza me pertenece y yo daré la retribución. Y además: El Señor juzgará a su pueblo.
31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.31 ¡Verdaderamente es algo terrible caer en las manos del Dios viviente!
32 But call to mind the former days, wherein, being illuminated, you endured a great fight of afflictions.32 Recuerden los primeros tiempos: apenas habían sido iluminados y ya tuvieron que soportar un rudo y doloroso combate,
33 And on the one hand indeed, by reproaches and tribulations, were made a gazingstock; and on the other, became companions of them that were used in such sort.33 unas veces expuestos públicamente a injurias y atropellos, y otras, solidarizándose con los que eran tratados de esa manera.
34 For you both had compassion on them that were in bands, and took with joy the being stripped of your own goods, knowing that you have a better and a lasting substance.34 Ustedes compartieron entonces los sufrimientos de los que estaban en la cárcel y aceptaron con alegría que los despojaran de sus bienes, sabiendo que tenían una riqueza mejor y permanente.
35 Do not therefore lose your confidence, which hath a great reward.35 No pierdan entonces la confianza, a la que está reservada una gran recompensa.
36 For patience is necessary for you; that, doing the will of God, you may receive the promise.36 Ustedes necesitan constancia para cumplir la voluntad de Dios y entrar en posesión de la promesa.
37 For yet a little and a very little while, and he that is to come, will come, and will not delay.37 Porque todavía falta un poco, muy poco tiempo, y el que debe venir vendrá sin tardar.
38 But my just man liveth by faith; but if he withdraw himself, he shall not please my soul.38 El justo vivirá por la fe, pero si se vuelve atrás, dejaré de amarlo.
39 But we are not the children of withdrawing unto perdition, but of faith to the saving of the soul.39 Nosotros no somos de los que se vuelven atrás para su perdición, sino que vivimos en la fe para preservar nuestra alma.