Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

2 Timothy 4


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA CEI 2008
1 I charge thee, before God and Jesus Christ, who shall judge the living and the dead, by his coming, and his kingdom:1 Ti scongiuro davanti a Dio e a Cristo Gesù, che verrà a giudicare i vivi e i morti, per la sua manifestazione e il suo regno:
2 Preach the word: be instant in season, out of season: reprove, entreat, rebuke in all patience and doctrine.2 annuncia la Parola, insisti al momento opportuno e non opportuno, ammonisci, rimprovera, esorta con ogni magnanimità e insegnamento.
3 For there shall be a time, when they will not endure sound doctrine; but, according to their own desires, they will heap to themselves teachers, having itching ears:3 Verrà giorno, infatti, in cui non si sopporterà più la sana dottrina, ma, pur di udire qualcosa, gli uomini si circonderanno di maestri secondo i propri capricci,
4 And will indeed turn away their hearing from the truth, but will be turned unto fables.4 rifiutando di dare ascolto alla verità per perdersi dietro alle favole.
5 But be thou vigilant, labour in all things, do the work of an evangelist, fulfil thy ministry. Be sober.5 Tu però vigila attentamente, sopporta le sofferenze, compi la tua opera di annunciatore del Vangelo, adempi il tuo ministero.
6 For I am even now ready to be sacrificed: and the time of my dissolution is at hand.6 Io infatti sto già per essere versato in offerta ed è giunto il momento che io lasci questa vita.
7 I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith.7 Ho combattuto la buona battaglia, ho terminato la corsa, ho conservato la fede.
8 As to the rest, there is laid up for me a crown of justice, which the Lord the just judge will render to me in that day: and not only to me, but to them also that love his coming. Make haste to come to me quickly.8 Ora mi resta soltanto la corona di giustizia che il Signore, il giudice giusto, mi consegnerà in quel giorno; non solo a me, ma anche a tutti coloro che hanno atteso con amore la sua manifestazione.
9 For Demas hath left me, loving this world, and is gone to Thessalonica:9 Cerca di venire presto da me,
10 Crescens into Galatia, Titus into Dalmatia.10 perché Dema mi ha abbandonato, avendo preferito le cose di questo mondo, ed è partito per Tessalònica; Crescente è andato in Galazia, Tito in Dalmazia.
11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.11 Solo Luca è con me. Prendi con te Marco e portalo, perché mi sarà utile per il ministero.
12 But Tychicus I have sent to Ephesus.12 Ho inviato Tìchico a Èfeso.
13 The cloak that I left at Troas, with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, especially the parchments.13 Venendo, portami il mantello, che ho lasciato a Tròade in casa di Carpo, e i libri, soprattutto le pergamene.
14 Alexander the coppersmith hath done me much evil: the Lord will reward him according to his works:14 Alessandro, il fabbro, mi ha procurato molti danni: il Signore gli renderà secondo le sue opere.
15 Whom do thou also avoid, for he hath greatly withstood our words.15 Anche tu guàrdati da lui, perché si è accanito contro la nostra predicazione.
16 At my first answer no man stood with me, but all forsook me: may it not be laid to their charge.16 Nella mia prima difesa in tribunale nessuno mi ha assistito; tutti mi hanno abbandonato. Nei loro confronti, non se ne tenga conto.
17 But the Lord stood by me, and strengthened me, that by me the preaching may be accomplished, and that all the Gentiles may hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.17 Il Signore però mi è stato vicino e mi ha dato forza, perché io potessi portare a compimento l’annuncio del Vangelo e tutte le genti lo ascoltassero: e così fui liberato dalla bocca del leone.
18 The Lord hath delivered me from every evil work: and will preserve me unto his heavenly kingdom, to whom be glory for ever and ever. Amen.18 Il Signore mi libererà da ogni male e mi porterà in salvo nei cieli, nel suo regno; a lui la gloria nei secoli dei secoli. Amen.
19 Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.19 Saluta Prisca e Aquila e la famiglia di Onesìforo.
20 Erastus remained at Corinth. And Trophimus I left sick at Miletus.20 Erasto è rimasto a Corinto; Tròfimo l’ho lasciato ammalato a Mileto.
21 Make haste to come before winter Eubulus and Pudens, and Linus and Claudia, and all the brethren, salute thee.21 Affréttati a venire prima dell’inverno. Ti salutano Eubùlo, Pudènte, Lino, Claudia e tutti i fratelli.
22 The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.22 Il Signore sia con il tuo spirito. La grazia sia con voi!