Scrutatio

Venerdi, 7 giugno 2024 - Sant' Andronico di Perm ( Letture di oggi)

1 Timothy 3


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA VOLGARE
1 A faithful saying: if a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.1 Fedele parola: s' alcuno desidera vescovado, buona opera desidera.
2 It behoveth therefore a bishop to be blameless, the husband of one wife, sober, prudent, of good behaviour, chaste, given to hospitality, a teacher,2 Adunque mestieri è che il vescovo non sia tale ch' egli sia degno di reprensione; sia marito pur d'una mogliere, temperato, savio, ornato e ammaestratore.
3 Not given to wine, no striker, but modest, not quarrelsome, not covetous, but3 Non sia briaco nè feritore; non sia pieno di lite, nè cupido;
4 One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all chastity.4 e sappia governare bene la sua casa, abiendo li figliuoli soggetti (e obbedienti) con tutta castità.
5 But if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?5 Quelli che non sa bene menare la sua casa, come avrà buona diligenza (e studio) della Chiesa di Dio?
6 Not a neophyte: lest being puffed up with pride, he fall into the judgment of the devil.6 Non sia chiamato vescovo, uomo che sia nuovo alla fede; uomo superbo, che potesse cadere nel giudicio del diavolo.
7 Moreover he must have a good testimony of them who are without: lest he fall into reproach and the snare of the devil.7 Conviensi che quello ( ch' è chiamato vescovo) abbia buona testimonianza eziandio di coloro che son di fuori, chè non caggia in vergogna, e nel laccio del diavolo.
8 Deacons in like manner chaste, not double tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre:8 Simigliantemente li diaconi siano casti (e gravi di costumi); non siano doppii in favellare, nè gran bevitori, nè desideratori di sozzi guadagni.
9 Holding the mystery of faith in a pure conscience.9 Anzi abbiano il misterio della fede in pura coscienza.
10 And let these also first be proved: and so let them minister, having no crime.10 E questi sieno provati in prima; e così servano il ministerio, non abiendo alcuno grave peccato.
11 The women in like manner chaste, not slanderers, but sober, faithful in all things.11 Simigliantemente le femine siano caste e temperate, e non facciano detrazione, e siano fedeli in tutte le cose.
12 Let deacons be the husbands of one wife: who rule well their children, and their own houses.12 Li diaconi siano mariti pur d' una mogliere; li quali sappiano bene soprastare a' loro figlioli e a loro magioni.
13 For they that have ministered well, shall purchase to themselves a good degree, and much confidence in the faith which is in Christ Jesus.13 E quelli che bene ammaestrano, buono guiderdone acquistaranno a sè medesimi, e grande securità avranno nella fede (di Iesù Cristo) la qual è in Cristo Iesù.
14 These things I write to thee, hoping that I shall come to thee shortly.14 Queste cose scrivo a te (Timoteo, figliuolo carissimo), avendo speranza di venire a te presto.
15 But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.15 Ma se io indugiassi (abbi questa epistola), acciò che sappi come ti convenga conversare nella casa di Dio, la qual è la Chiesa di Dio, sì come (verace) colonna, e sì come (fermo) fondamento di (manifesta) verità.
16 And evidently great is the mystery of godliness, which was manifested in the flesh, was justified in the spirit, appeared unto angels, hath been preached unto the Gentiles, is believed in the world, is taken up in glory.16 E manifestamente egli è grande il sacramento della pietà, il quale è manifestato nella carne, è giustificato nel spirito, apparve agli angeli; egli è predicato alle genti, egli è stato raccomandato al mondo, egli è assunto in gloria