Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

1 Timothy 3


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA CEI 1974
1 A faithful saying: if a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.1 È degno di fede quanto vi dico: se uno aspira all'episcopato, desidera un nobile lavoro.
2 It behoveth therefore a bishop to be blameless, the husband of one wife, sober, prudent, of good behaviour, chaste, given to hospitality, a teacher,2 Ma bisogna che il vescovo sia irreprensibile, non sposato che una sola volta, sobrio, prudente, dignitoso, ospitale, capace di insegnare,
3 Not given to wine, no striker, but modest, not quarrelsome, not covetous, but3 non dedito al vino, non violento ma benevolo, non litigioso, non attaccato al denaro.
4 One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all chastity.4 Sappia dirigere bene la propria famiglia e abbia figli sottomessi con ogni dignità,
5 But if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?5 perché se uno non sa dirigere la propria famiglia, come potrà aver cura della Chiesa di Dio?
6 Not a neophyte: lest being puffed up with pride, he fall into the judgment of the devil.6 Inoltre non sia un neofita, perché non gli accada di montare in superbia e di cadere nella stessa condanna del diavolo.
7 Moreover he must have a good testimony of them who are without: lest he fall into reproach and the snare of the devil.7 È necessario che egli goda buona reputazione presso quelli di fuori, per non cadere in discredito e in qualche laccio del diavolo.

8 Deacons in like manner chaste, not double tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre:8 Allo stesso modo i diaconi siano dignitosi, non doppi nel parlare, non dediti al molto vino né avidi di guadagno disonesto,
9 Holding the mystery of faith in a pure conscience.9 e conservino il mistero della fede in una coscienza pura.
10 And let these also first be proved: and so let them minister, having no crime.10 Perciò siano prima sottoposti a una prova e poi, se trovati irreprensibili, siano ammessi al loro servizio.
11 The women in like manner chaste, not slanderers, but sober, faithful in all things.11 Allo stesso modo le donne siano dignitose, non pettegole, sobrie, fedeli in tutto.
12 Let deacons be the husbands of one wife: who rule well their children, and their own houses.12 I diaconi non siano sposati che una sola volta, sappiano dirigere bene i propri figli e le proprie famiglie.
13 For they that have ministered well, shall purchase to themselves a good degree, and much confidence in the faith which is in Christ Jesus.13 Coloro infatti che avranno ben servito, si acquisteranno un grado onorifico e una grande sicurezza nella fede in Cristo Gesù.

14 These things I write to thee, hoping that I shall come to thee shortly.14 Ti scrivo tutto questo, nella speranza di venire presto da te;
15 But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.15 ma se dovessi tardare, voglio che tu sappia come comportarti nella casa di Dio, che è la Chiesa del Dio vivente, colonna e sostegno della verità.
16 And evidently great is the mystery of godliness, which was manifested in the flesh, was justified in the spirit, appeared unto angels, hath been preached unto the Gentiles, is believed in the world, is taken up in glory.16 Dobbiamo confessare che grande è il mistero della pietà:

Egli si manifestò nella carne,
fu giustificato nello Spirito,
apparve agli angeli,
fu annunziato ai pagani,
fu creduto nel mondo,
fu assunto nella gloria.