Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Deuteronomy 34


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA TINTORI
1 Then Moses went up from the plains of Moab upon mount Nebo, to the top of Phasga over against Jericho: and the Lord shewed him all the land of Galaad as far as Dan.1 E Mosè salì dalle pianure di Moab sul monte Nebo, alla cima del Fasga, di faccia a Gerico. E il Signore gli fece vedere tutta la terra di Galaad sino a Dan,
2 And all Nephtali, and the land of Ephraim and Manasses, and all the land of Juda unto the furthermost sea,2 e tutta Neftali, e la terra di Efraim e di Manasse, e tutta la terra di Giuda fino al Mar d'occidente,
3 And the south part, and the breadth of the plain of Jericho the city of palm trees as far as Segor.3 la parte meridionale, e la spaziosa campagna di Gerico, città delle palme, fino a Segor.
4 And the Lord said to him: This is the land, for which I swore to Abraham, Isaac, and Jacob, saying: I will give it to thy seed. Thou hast seen it with thy eyes, and shalt not pass over to it.4 Poi il Signore gli disse: « Questa è la terra riguardo alla quale feci giuramento ad Abramo, ad Isacco, a Giacobbe, dicendo: La darò alla tua discendenza. Tu l'hai veduta coi tuoi occhi; ma non v'entrerai.
5 And Moses the servant of the Lord died there, in the land of Moab, by the commandment of the Lord:5 E Mosè servo del Signore mori lassù, nella terra di Moab, secondo il comando del Signore,
6 And he buried him in the valley of the land of Moab over against Phogor: and no man hath known of his sepulchre until this present day.6 che lo seppellì nella valle della terra di Moab, di faccia a Fogor; ma nessuno fino ad oggi ha saputo dove sia il suo sepolcro.
7 Moses was a hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, neither were his teeth moved.7 Mosè aveva centoventi anni quando morì; ma nè gli s'era indebolita la vista, nè smossi i denti.
8 And the children of Israel mourned for him in the plains of Moab thirty days: and the days of their mourning in which they mourned for Moses were ended.8 E i figli d'Israele lo piansero per trenta giorni nelle campagne di Moab, e furon compiti i giorni del lutto di quelli che piangevano Mosè.
9 And Josue the son of Nun was filled with the spirit of wisdom, because Moses had laid his hands upon him. And the children of Israel obeyed him, and did as the Lord commanded Moses.9 E Giosuè figlio di Nun fu ripieno dello Spirito di sapienza, perchè Mosè aveva posate sopra di lui le sue mani. E i figli d'Israele gli ubbidirono, e fecero come il Signore aveva comandato a Mosè.
10 And there arose no more a prophet in Israel like unto Moses, whom the Lord knew face to face,10 Non è più sorto in Israele alcun profeta simile a Mosè nel conoscere il Signore faccia a faccia,
11 In all the signs and wonders, which he sent by him, to do in the land of Egypt to Pharao, and to all his servants, and to his whole land,11 nel fare tutti quei prodigi e miracoli che per ordine suo compì nella terra d'Egitto, davanti a Faraone, a tuttii suoi servi e a tutto il suo paese,
12 And all the mighty hand, and great miracles, which Moses did before all Israel.12 nell'operare con gran mano potente quelle grandi e mirabili cose che Mosè fece davanti a tutto Israele.