Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Matthew 24


font
DOUAI-RHEIMSSAGRADA BIBLIA
1 And Jesus being come out of the temple, went away. And his disciples came to shew him the buildings of the temple.1 Ao sair do templo, os discípulos aproximaram-se de Jesus e fizeram-no apreciar as construções.
2 And he answering, said to them: Do you see all these things? Amen I say to you there shall not be left here a stone upon a stone that shall not be destroyed.2 Jesus, porém, respondeu-lhes: Vedes todos estes edifícios? Em verdade vos declaro: não ficará aqui pedra sobre pedra; tudo será destruído.
3 And when he was sitting on mount Olivet, the disciples came to him privately, saying: Tell us when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the consummation of the world?3 Indo ele assentar-se no monte das Oliveiras, achegaram-se os discípulos e, estando a sós com ele, perguntaram-lhe: Quando acontecerá isto? E qual será o sinal de tua volta e do fim do mundo?
4 And Jesus answering, said to them: Take heed that no man seduce you:4 Respondeu-lhes Jesus: Cuidai que ninguém vos seduza.
5 For many will come in my name saying, I am Christ: and they will seduce many.5 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu o Cristo. E seduzirão a muitos.
6 And you shall hear of wars and rumours of wars. See that ye be not troubled. For these things must come to pass, but the end is not yet.6 Ouvireis falar de guerras e de rumores de guerra. Atenção: que isso não vos perturbe, porque é preciso que isso aconteça. Mas ainda não será o fim.
7 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be pestilences, and famines, and earthquakes in places:7 Levantar-se-á nação contra nação, reino contra reino, e haverá fome, peste e grandes desgraças em diversos lugares.
8 Now all these are the beginnings of sorrows.8 Tudo isto será apenas o início das dores.
9 Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall put you to death: and you shall be hated by all nations for my name's sake.9 Então sereis entregues aos tormentos, matar-vos-ão e sereis por minha causa objeto de ódio para todas as nações.
10 And then shall many be scandalized: and shall betray one another: and shall hate one another.10 Muitos sucumbirão, trair-se-ão mutuamente e mutuamente se odiarão.
11 And many false prophets shall rise, and shall seduce many.11 Levantar-se-ão muitos falsos profetas e seduzirão a muitos.
12 And because iniquity hath abounded, the charity of many shall grow cold.12 E, ante o progresso crescente da iniqüidade, a caridade de muitos esfriará.
13 But he that shall persevere to the end, he shall be saved.13 Entretanto, aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 And this gospel of the kingdom, shall be preached in the whole world, for a testimony to all nations, and then shall the consummation come.14 Este Evangelho do Reino será pregado pelo mundo inteiro para servir de testemunho a todas as nações, e então chegará o fim.
15 When therefore you shall see the abomination of desolation, which was spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place: he that readeth let him understand.15 Quando virdes estabelecida no lugar santo a abominação da desolação que foi predita pelo profeta Daniel {9,27} - o leitor entenda bem -
16 Then they that are in Judea, let them flee to the mountains:16 então os habitantes da Judéia fujam para as montanhas.
17 And he that is on the housetop, let him not come down to take any thing out of his house:17 Aquele que está no terraço da casa não desça para tomar o que está em sua casa.
18 And he that is in the field, let him not go back to take his coat.18 E aquele que está no campo não volte para buscar suas vestimentas.
19 And woe to them that are with child, and that give suck in those days.19 Ai das mulheres que estiverem grávidas ou amamentarem naqueles dias!
20 But pray that your flight be not in the winter, or on the sabbath.20 Rogai para que vossa fuga não seja no inverno, nem em dia de sábado;
21 For there shall be then great tribulation, such as hath not been from the beginning of the world until now, neither shall be.21 porque então a tribulação será tão grande como nunca foi vista, desde o começo do mundo até o presente, nem jamais será.
22 And unless those days had been shortened, no flesh should be saved: but for the sake of the elect those days shall be shortened.22 Se aqueles dias não fossem abreviados, criatura alguma escaparia; mas por causa dos escolhidos, aqueles dias serão abreviados.
23 Then if any man shall say to you: Lo here is Christ, or there, do not believe him.23 Então se alguém vos disser: Eis, aqui está o Cristo! Ou: Ei-lo acolá!, não creiais.
24 For there shall arise false Christs and false prophets, and shall show great signs and wonders, insomuch as to deceive (if possible) even the elect.24 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão milagres a ponto de seduzir, se isto fosse possível, até mesmo os escolhidos.
25 Behold I have told it to you, beforehand.25 Eis que estais prevenidos.
26 If therefore they shall say to you: Behold he is in the desert, go ye not out: Behold he is in the closets, believe it not.26 Se, pois, vos disserem: Vinde, ele está no deserto, não saiais. Ou: Lá está ele em casa, não o creiais.
27 For as lightning cometh out of the east, and appeareth even into the west: so shall the coming of the Son of man be.27 Porque, como o relâmpago parte do oriente e ilumina até o ocidente, assim será a volta do Filho do Homem.
28 Wheresoever the body shall be, there shall the eagles also be gathered together.28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 And immediately after the tribulation of those days, the sun shall be darkened and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of heaven shall be moved:29 Logo após estes dias de tribulação, o sol escurecerá, a lua não terá claridade, cairão do céu as estrelas e as potências dos céus serão abaladas.
30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all tribes of the earth mourn: and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with much power and majesty.30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem. Todas as tribos da terra baterão no peito e verão o Filho do Homem vir sobre as nuvens do céu cercado de glória e de majestade.
31 And he shall send his angels with a trumpet, and a great voice: and they shall gather together his elect from the four winds, from the farthest parts of the heavens to the utmost bounds of them.31 Ele enviará seus anjos com estridentes trombetas, e juntarão seus escolhidos dos quatro ventos, duma extremidade do céu à outra.
32 And from the fig tree learn a parable: When the branch thereof is now tender, and the leaves come forth, you know that summer is nigh.32 Compreendei isto pela comparação da figueira: quando seus ramos estão tenros e crescem as folhas, pressentis que o verão está próximo.
33 So you also, when you shall see all these things, know ye that it is nigh, even at the doors.33 Do mesmo modo, quando virdes tudo isto, sabei que o Filho do Homem está próximo, à porta.
34 Amen I say to you, that this generation shall not pass, till all these things be done.34 Em verdade vos declaro: não passará esta geração antes que tudo isto aconteça.
35 Heaven and earth shall pass, but my words shall not pass.35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
36 But of that day and hour no one knoweth, not the angels of heaven, but the Father alone.36 Quanto àquele dia e àquela hora, ninguém o sabe, nem mesmo os anjos do céu, mas somente o Pai.
37 And as in the days of Noe, so shall also the coming of the Son of man be.37 Assim como foi nos tempos de Noé, assim acontecerá na vinda do Filho do Homem.
38 For as in the days before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, even till that day in which Noe entered into the ark,38 Nos dias que precederam o dilúvio, comiam, bebiam, casavam-se e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca.
39 And they knew not till the flood came, and took them all away; so also shall the coming of the Son of man be.39 E os homens de nada sabiam, até o momento em que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim será também na volta do Filho do Homem.
40 Then two shall be in the field: one shall be taken, and one shall be left.40 Dois homens estarão no campo: um será tomado, o outro será deixado.
41 Two women shall be grinding at the mill: one shall be taken, and one shall be left.41 Duas mulheres estarão moendo no mesmo moinho: uma será tomada a outra será deixada.
42 Watch ye therefore, because ye know not what hour your Lord will come.42 Vigiai, pois, porque não sabeis a hora em que virá o Senhor.
43 But know this ye, that if the goodman of the house knew at what hour the thief would come, he would certainly watch, and would not suffer his house to be broken open.43 Sabei que se o pai de família soubesse em que hora da noite viria o ladrão, vigiaria e não deixaria arrombar a sua casa.
44 Wherefore be you also ready, because at what hour you know not the Son of man will come.44 Por isso, estai também vós preparados porque o Filho do Homem virá numa hora em que menos pensardes.
45 Who, thinkest thou, is a faithful and wise servant, whom his lord hath appointed over his family, to give them meat in season.45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente que o Senhor constituiu sobre os de sua família, para dar-lhes o alimento no momento oportuno?
46 Blessed is that servant, whom when his lord shall come he shall find so doing.46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, na sua volta, encontrar procedendo assim!
47 Amen I say to you, he shall place him over all his goods.47 Em verdade vos digo: ele o estabelecerá sobre todos os seus bens.
48 But if that evil servant shall say in his heart: My lord is long a coming:48 Mas, se é um mau servo que imagina consigo:
49 And shall begin to strike his fellow servants, and shall eat and drink with drunkards:49 - Meu senhor tarda a vir, e se põe a bater em seus companheiros e a comer e a beber com os ébrios,
50 The lord of that servant shall come in a day that he hopeth not, and at an hour that he knoweth not:50 o senhor desse servo virá no dia em que ele não o espera e na hora em que ele não sabe,
51 And shall separate him, and appoint his portion with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth.51 e o despedirá e o mandará ao destino dos hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.