Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Matthew 24


font
DOUAI-RHEIMSEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 And Jesus being come out of the temple, went away. And his disciples came to shew him the buildings of the temple.1 Jesús salió del Templo y, mientras iba caminando, sus discípulos se acercaron a él para hacerle notar las construcciones del mismo.
2 And he answering, said to them: Do you see all these things? Amen I say to you there shall not be left here a stone upon a stone that shall not be destroyed.2 Pero él les dijo: «¿Ven todo esto? Les aseguro que no quedará aquí piedra sobre piedra: todo será destruido».
3 And when he was sitting on mount Olivet, the disciples came to him privately, saying: Tell us when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the consummation of the world?3 Cuando llegó al monte de los Olivos, Jesús se sentó y sus discípulos le preguntaron en privado: «¿Cuándo sucederá esto y cuál será la señal de tu Venida y del fin del mundo?».
4 And Jesus answering, said to them: Take heed that no man seduce you:4 El les respondió: «Tengan cuidado de que no los engañen,
5 For many will come in my name saying, I am Christ: and they will seduce many.5 porque muchos se presentarán en mi Nombre, diciendo: "Yo soy el Mesías", y engañarán a mucha gente.
6 And you shall hear of wars and rumours of wars. See that ye be not troubled. For these things must come to pass, but the end is not yet.6 Ustedes oirán hablar de guerras y de rumores de guerras; no se alarmen: todo esto debe suceder, pero todavía no será el fin.
7 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be pestilences, and famines, and earthquakes in places:7 En efecto, se levantará nación contra nación y reino contra reino. En muchas partes habrá hambre y terremotos.
8 Now all these are the beginnings of sorrows.8 Todo esto no será más que el comienzo de los dolores del parto.
9 Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall put you to death: and you shall be hated by all nations for my name's sake.9 Ustedes serán entregados a la tribulación y a la muerte, y serán odiados por todas las naciones a causa de mi Nombre.
10 And then shall many be scandalized: and shall betray one another: and shall hate one another.10 Entonces muchos sucumbirán; se traicionarán y se odiarán los unos a los otros.
11 And many false prophets shall rise, and shall seduce many.11 Aparecerá una multitud de falsos profetas, que engañarán a mucha gente.
12 And because iniquity hath abounded, the charity of many shall grow cold.12 Al aumentar la maldad se enfriará el amor de muchos,
13 But he that shall persevere to the end, he shall be saved.13 pero el que persevere hasta el fin, se salvará.
14 And this gospel of the kingdom, shall be preached in the whole world, for a testimony to all nations, and then shall the consummation come.14 Esta Buena Noticia del Reino será proclamada en el mundo entero como testimonio delante de todos los pueblos, y entonces llegará el fin.
15 When therefore you shall see the abomination of desolation, which was spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place: he that readeth let him understand.15 Cuando vean en el Lugar santo la Abominación de la desolación, de la que habló el profeta Daniel –el que lea esto, entiéndalo bien–
16 Then they that are in Judea, let them flee to the mountains:16 los que estén en Judea, que se refugien en las montañas;
17 And he that is on the housetop, let him not come down to take any thing out of his house:17 el que esté en la azotea de su casa, no baje a buscar sus cosas;
18 And he that is in the field, let him not go back to take his coat.18 y el que esté en el campo, que no vuelva a buscar su manto.
19 And woe to them that are with child, and that give suck in those days.19 ¡Ay de las mujeres que estén embarazadas o tengas niños de pecho en aquellos días!
20 But pray that your flight be not in the winter, or on the sabbath.20 Rueguen para que no tengan que huir en invierno o en día sábado.
21 For there shall be then great tribulation, such as hath not been from the beginning of the world until now, neither shall be.21 Porque habrá entonces una gran tribulación, como no la hubo desde el comienzo del mundo hasta ahora, ni la habrá jamás.
22 And unless those days had been shortened, no flesh should be saved: but for the sake of the elect those days shall be shortened.22 Y si no fuera abreviado ese tiempo, nadie se salvaría; pero será abreviado, a causa de los elegidos.
23 Then if any man shall say to you: Lo here is Christ, or there, do not believe him.23 Si alguien les dice entonces: «El Mesías está aquí o está allí», no lo crean.
24 For there shall arise false Christs and false prophets, and shall show great signs and wonders, insomuch as to deceive (if possible) even the elect.24 Porque aparecerán falsos mesías y falsos profetas que harán milagros y prodigios asombrosos, capaces de engañar, si fuera posible, a los mismos elegidos.
25 Behold I have told it to you, beforehand.25 Por eso los prevengo.
26 If therefore they shall say to you: Behold he is in the desert, go ye not out: Behold he is in the closets, believe it not.26 Si les dicen: "El Mesías está en el desierto", no vayan; o bien: "Está escondido en tal lugar", no lo crean.
27 For as lightning cometh out of the east, and appeareth even into the west: so shall the coming of the Son of man be.27 Como el relámpago que sale del oriente y brilla hasta el occidente, así será la Venida del Hijo del hombre.
28 Wheresoever the body shall be, there shall the eagles also be gathered together.28 Donde esté el cadáver, se juntarán los buitres.
29 And immediately after the tribulation of those days, the sun shall be darkened and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of heaven shall be moved:29 Inmediatamente después de la tribulación de aquellos días, el sol se oscurecerá, la luna dejará de brillar, las estrellas caerán del cielo y los astros se conmoverán.
30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all tribes of the earth mourn: and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with much power and majesty.30 Entonces aparecerá en el cielo la señal del Hijo del hombre. Todas las razas de la tierra se golpearán el pecho y verán al Hijo del hombre venir sobre las nubes del cielo, lleno de poder y de gloria.
31 And he shall send his angels with a trumpet, and a great voice: and they shall gather together his elect from the four winds, from the farthest parts of the heavens to the utmost bounds of them.31 Y él enviará a sus ángeles para que, al sonido de la trompeta, congreguen a sus elegidos de los cuatro puntos cardinales, de un extremo al otro del horizonte.
32 And from the fig tree learn a parable: When the branch thereof is now tender, and the leaves come forth, you know that summer is nigh.32 Aprendan esta comparación, tomada de la higuera: cuando sus ramas se hacen flexibles y brotan las hojas, ustedes se dan cuenta de que se acerca el verano.
33 So you also, when you shall see all these things, know ye that it is nigh, even at the doors.33 Así también, cuando vean todas estas cosas, sepan que el fin está cerca, a la puerta.
34 Amen I say to you, that this generation shall not pass, till all these things be done.34 Les aseguro que no pasará esta generación, sin que suceda todo esto.
35 Heaven and earth shall pass, but my words shall not pass.35 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
36 But of that day and hour no one knoweth, not the angels of heaven, but the Father alone.36 En cuanto a ese día y esa hora, nadie los conoce, ni los ángeles del cielo, ni el Hijo, sino sólo el Padre.
37 And as in the days of Noe, so shall also the coming of the Son of man be.37 Cuando venga el Hijo del hombre, sucederá como en tiempos de Noé.
38 For as in the days before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, even till that day in which Noe entered into the ark,38 En los días que precedieron al diluvio, la gente comía, bebía y se casaba, hasta que Noé entró en el arca;
39 And they knew not till the flood came, and took them all away; so also shall the coming of the Son of man be.39 y no sospechaban nada, hasta que llegó el diluvio y los arrastró a todos. Lo mismo sucederá cuando venga el Hijo del hombre.
40 Then two shall be in the field: one shall be taken, and one shall be left.40 De dos hombres que estén en el campo, uno será llevado y el otro dejado.
41 Two women shall be grinding at the mill: one shall be taken, and one shall be left.41 De dos mujeres que estén moliendo, una será llevada y la otra dejada.
42 Watch ye therefore, because ye know not what hour your Lord will come.42 Estén prevenidos, porque ustedes no saben qué día vendrá su Señor.
43 But know this ye, that if the goodman of the house knew at what hour the thief would come, he would certainly watch, and would not suffer his house to be broken open.43 Entiéndanlo bien: si el dueño de casa supiera a qué hora de la noche va a llegar el ladrón, velaría y no dejaría perforar las paredes de su casa.
44 Wherefore be you also ready, because at what hour you know not the Son of man will come.44 Ustedes también estén preparados, porque el Hijo del hombre vendrá a la hora menos pensada.
45 Who, thinkest thou, is a faithful and wise servant, whom his lord hath appointed over his family, to give them meat in season.45 ¿Cuál es, entonces, el servidor fiel y previsor, a quien el Señor ha puesto al frente de su personal, para distribuir el alimento en el momento oportuno?
46 Blessed is that servant, whom when his lord shall come he shall find so doing.46 Feliz aquel servidor a quien su señor, al llegar, encuentre ocupado en este trabajo.
47 Amen I say to you, he shall place him over all his goods.47 Les aseguro que lo hará administrador de todos sus bienes.
48 But if that evil servant shall say in his heart: My lord is long a coming:48 Pero si es un mal servidor, que piensa: «Mi señor tardará»,
49 And shall begin to strike his fellow servants, and shall eat and drink with drunkards:49 y se dedica a golpear a sus compañeros, a comer y a beber con los borrachos,
50 The lord of that servant shall come in a day that he hopeth not, and at an hour that he knoweth not:50 su señor llegará el día y la hora menos pensada,
51 And shall separate him, and appoint his portion with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth.51 y lo castigará. Entonces él correrá la misma suerte que los hipócritas. Allí habrá llanto y rechinar de dientes.