Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Matthew 11


font
DOUAI-RHEIMSMODERN HEBREW BIBLE
1 And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he passed from thence, to teach and preach in their cities.1 ויהי ככלות ישוע לצות את שנים עשר תלמידיו וילך משם ללמד ולקרא בעריהם
2 Now when John had heard in prison the works of Christ: sending two of his disciples he said to him:2 ויוחנן שמע בבית הסהר את מעשי המשיח וישלח שנים מתלמידיו
3 Art thou he that art to come, or look we for another?3 ויאמר אליו האתה הוא הבא אם נחכה לאחר
4 And Jesus making answer said to them: Go and relate to John what you have heard and seen.4 ויען ישוע ויאמר להם לכו הגידו ליוחנן את אשר שמעתם וראיתם
5 The blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead rise again, the poor have the gospel preached to them.5 עורים ראים ופסחים מתהלכים מצרעים מטהרים וחרשים שומעין ומתים קמים ועניים מתבשרי ישועה הם
6 And blessed is he that shall not be scandalized in me.6 ואשרי אשר לא יכשל בי
7 And when they went their way, Jesus began to say to the multitudes concerning John: What went you out into the desert to see? a reed shaken with the wind?7 המה הלכו להם וישוע החל לדבר אל המון העם על אדות יוחנן ויאמר מה זה יצאתם המדברה לראות הקנה אשר ינוע ברוח
8 But what went you out to see? a man clothed in soft garments? Behold they that are clothed in soft garments, are in the houses of kings.8 ואם לא מה זה יצאתם לראות האיש לבוש בגדי עדנים הנה הלבשים עדנים בבתי המלכים המה
9 But what went you out to see? a prophet? yea I tell you, and more than a prophet.9 ואם לא מה זה יצאתם לראות אם איש נביא הן אני אמר לכם כי גם גדול הוא מנביא
10 For this is he of whom it is written: Behold I send my angel before thy face, who shall prepare thy way before thee.10 כי זה הוא אשר כתוב עליו הנני שלח מלאכי לפניך ופנה רדכך לפניך
11 Amen I say to you, there hath not risen among them that are born of women a greater than John the Baptist: yet he that is the lesser in the kingdom of heaven is greater than he.11 אמן אמר אני לכם לא קם בילודי אשה איש גדול מיוחנן המטביל אך הקטן במלכות השמים גדול הוא ממנו
12 And from the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent bear it away.12 ומימי יוחנן המטביל עד הנה מלכות השמים נתפשה בחזקה והמתחזקים יחטפוה
13 For all the prophets and the law prophesied until John:13 כי כל הנביאים והתורה עדי יוחנן נבאו
14 And if you will receive it, he is Elias that is to come.14 ואם תרצו לקבל הנה הוא אליה העתיד לבוא
15 He that hath ears to hear, let him hear.15 מי אשר אזנים לו לשמע ישמע
16 But whereunto shall I esteem this generation to be like? It is like to children sitting in the market place.16 ואל מי אדמה את הדור הזה דומה הוא לילדים הישבים בשוקים וקראים לחבריהם לאמר
17 Who crying to their companions say: We have piped to you, and you have not danced: we have lamented, and you have not mourned.17 חללנו לכם בחלילים ולא רקדתם קוננו לכם קינה ולא ספדתם
18 For John came neither eating nor drinking; and they say: He hath a devil.18 כי בא יוחנן לא אכל ולא שתה ויאמרו שד בו
19 The Son of man came eating and drinking, and they say: Behold a man that is a glutton and a wine drinker, a friend of publicans and sinners. And wisdom is justified by her children.19 ויבא בן האדם והוא אכל ושתה ויאמרו הנה איש זולל וסבא ואהב מוכסים וחטאים ונצדקה החכמה מאת בניה
20 Then began he to upbraid the cities wherein were done the most of his miracles, for that they had not done penance.20 אז החל לגער בערים אשר רב גבורותיו נעשו בתוכן ולא שבו
21 Woe to thee, Corozain, woe to thee, Bethsaida: for if in Tyre and Sidon had been wrought the miracles that have been wrought in you, they had long ago done penance in sackcloth and ashes.21 אוי לך כורזין אוי לך בית צידה כי הגבורות אשר נעשו בקרבכן לו בצור ובצידון נעשו הלא כבר שבו בשק ואפר
22 But I say unto you, it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment, than for you.22 אבל אני אמר לכם כי ביום הדין יקל לצור וצידון יותר מכם
23 And thou Capharnaum, shalt thou be exalted up to heaven? thou shalt go down even unto hell. For if in Sodom had been wrought the miracles that have been wrought in thee, perhaps it had remained unto this day.23 ואת כפר נחום המרוממה עד השמים עד שאול תורדי כי הגבורות אשר נעשו בתוכך לו בסדום נעשו כי עתה עמדה על תלה עד היום הזה
24 But I say unto you, that it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.24 אבל אני אמר לכם כי ביום הדין יקל לאדמת סדום ממך
25 At that time Jesus answered and said: I confess to thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them to the little ones.25 בעת ההיא ענה ישוע ואמר אודך אבי אדון השמים והארץ כי הסתרת את אלה מן החכמים והנבונים וגליתם לעוללים
26 Yea, Father; for so hath it seemed good in thy sight.26 הן אבי כי כן היה רצון לפניך
27 All things are delivered to me by my Father. And no one knoweth the Son, but the Father: neither doth any one know the Father, but the Son, and he to whom it shall please the Son to reveal him.27 הכל נמסר לי מאת אבי ואין מכיר את הבן בלתי האב ואין מכיר את האב בלתי הבן ואשר יחפץ הבן לגלותו לו
28 Come to me, all you that labour, and are burdened, and I will refresh you.28 לכו אלי כל העמלים והטעונים ואני אניח לכם
29 Take up my yoke upon you, and learn of me, because I am meek, and humble of heart: and you shall find rest to your souls.29 קבלו עליכם את עלי ולמדו ממני כי ענו ושפל רוח אנכי ותמצאו מרגוע לנפשתיכם
30 For my yoke is sweet and my burden light.30 כי עלי נעים הוא וקל משאי