Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Numbers 28


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA VOLGARE
1 The Lord also said to Moses:1 Disse Iddio a Moisè:
2 Command the children of Israel, and thou shalt say to them: Offer ye my oblation and my bread, and burnt sacrifice of most sweet odour, in their due seasons.2 Comanda ai figliuoli d'Israel, e die loro: le oblazioni mie e il pane e l'incenso soavissimo offerrete per i loro tempi.
3 These are the sacrifices which you shall offer: Two lambs of a year old without blemish every day for the perpetual holocaust:3 Queste sono le oblazioni, le quali voi dovete offerire: due agnelli d'uno anno sanza macula con tinuamente nell'olocausto sempiternale;
4 One you shall offer in the morning, and the other in the evening:4 uno offerirete la mattina, e l'altro nel vespro;
5 And the tenth part of an ephi of flour, which shall be tempered with the purest oil, of the measure of the fourth part of a hin.5 e la decima parte di una misura di farina, sparta con olio purissimo, che abbiano la quarta parte d'un'altra misura d'In;
6 It is the continual holocaust which you offered in mount Sinai for a most sweet. odour of a sacrifice by fire to the Lord.6 olocausto continuo, che offeriste nel monte Sinai per odore d'incenso soavissimo a Dio (e accetto).
7 And for a libation you shall offer of wine the fourth part of a hin for every lamb in the sanctuary of the Lord.7 E porrete la quarta parte di In (cioè misura) di vino a ciascheduno agnello nel santuario.
8 And you shall offer the other lamb in like manner ill the evening according to all the rites of the morning sacrifice, and of the libations thereof, an oblation of most sweet odour to the Lord.8 L'altro agnello in questo modo offerrete al vespro, secondo il costume che fate la mattina, con tutti li adornamenti; e sarà a Dio sacrificio [di odore] soavissimo.
9 And on the sabbath day you shall offer two lambs of a year old without blemish, and two tenths of flour tempered with oil in sacrifice, and the libations,9 Lo die del sabbato offerrete due agnelli d'uno anno sanza macula, e due decime di farina mescolata con olio nel sacrificio, e ogni liquore che di ragione vi si dee spargere.
10 Which regularly are poured out every sabbath for the perpetual holocaust.10 E questo farete per tutti li sabbati in sempiterno sacrificio.
11 And on the first day of the month you shall offer a holocaust to the Lord, two calves of the herd, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish,11 Nei calendi (cioè nei cominciamenti de' mesi) offerirete il sacrificio a Dio: due vitelli dello armento, montone uno, agnelli d'uno anno sette senza macula.
12 And three tenths of flour tempered with oil in sacrifice for every calf: and two tenths of flour tempered with oil for every ram:12 E tre decime di farina, aspersa con olio, nel sacrificio dia a ciascheduno vitello; e due ne dia al montone.
13 And the tenth of a tenth of flour tempered with oil in sacrifice for every lamb. It is a holocaust of most sweet odour and an offering by fire to the Lord.13 E la decima parte della decima della farina aspersa con olio dia per ciascheduno agnello. E sarà a Dio sacrificio di incenso e di odore soavissimo.
14 And these shall be the libations of wine that are to be poured out for every victim: Half a hin for every calf, a third for a ram, and a fourth for a lamb. This shall be the holocaust for every month, as they succeed one another in the course of the year.14 Ogni liquore di vino, il quale si dee mettere nella offerta di ciascuno animale, sarà questo: la mezza parte di (questa misura chiamata) In per ciascheduno vitello, la terza per ogni montone, e la quarta per ogni agnello. E questo sarà il sacrificio per ogni mese dell' anno.
15 A buck goat also shall be offered to the Lord for a sin offering over and above the perpetual holocaust with its libations.15 Lo becco si offerrà per lo peccato, nel sacrificio [sempiterno] con suoi adornamenti.
16 And in the first month, on the fourteenth day of the month, shall be the phase of the Lord,16 Lo mese primo, a dì quattordici, sarà a Dio pasqua.
17 And on the fifteenth day the solemn feast: seven days shall they eat unleavened bread.17 E a' quindici sarà solennità d'azime; per sette dì le mangeranno.
18 And the first day of them shall be venerable and holy: you shall not do any servile work therein.18 De ' quali il primo sarà dì di riverenza santa; alcuna operazione servile non farete in quello die.
19 And you shall offer a burnt sacrifice a holocaust to the Lord, two calves of the herd, one ram, seven lambs of a year old, without blemish:19 E offererete l'incenso nello olocausto a Dio; due vitelli dell' armento, e uno montone, e agnelli d'uno anno sanza macula sette;
20 And for the sacrifices of every one three tenths of flour which shall be tempered with oil to every calf, and two tenths to every ram,20 e li sacrificii di ciascuno, di farina che sia aspersa d'olio, per ciascuno vitello tre decime, e due decime per lo montone,
21 And the tenth of a tenth, to every lamb, that is to say, to all the seven lambs:21 e la decima della decima per ciascuno agnello, cioè per sette agnelli;
22 And one buck goat for sin, to make atonement for you,22 e uno becco per lo peccato, acciò che sia per vostra remissione,
23 Besides the morning holocaust which you shall always offer.23 non contando lo sacrificio della mattina, il quale offerirete sempre.
24 So shall you do every day of the seven days for the food of the fire, and for a most sweet odour to the Lord, which shall rise from the holocaust, and from the libations of each.24 Cosi fate per tutti quelli sette di in nutrimento di fuoco, e in odore soave a Dio; lo qual si leverà dell' olocausto e delli suoi libamenti di ciascuno.
25 The seventh day also shall be most solemn and holy unto you: you shall do no servile work therein.25 Lo settimo dì sarà solenne e santo; niuna operazione servile farete iu esso.
26 The day also of firstfruits, when after the weeks are accomplished, you shall offer new fruits to the Lord, shall be venerable and holy: you shall do no servile work therein.26 Lo di delle primizie, quando offerirete li cibi novi al Signore, compiute sette settimane, avretelo in reverenza, perciò che è santo dì; e niuna operazione servile farete in quello die.
27 And you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, two calves of the herd, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish:27 E offerirete sacrificio a Dio, in soavissimo odore, due vitelli dell’armento e uno montone, e sette agnelli d'uno anno sanza macula.
28 And in the sacrifices of them three tenths of flour tempered with oil to every calf, two to every ram,28 E in questo sacrificio sarà farina, con olio mescolata, tre decime per ogni vitello, per lo montone due decime,
29 The tenth of a tenth to every lamb, which in all are seven lambs: a buck goat also,29 per li agnelli la decima della decima, che in somma sono sette agnelli; e lo becco
30 Which is slain for expiation: besides the perpetual holocaust and the libations thereof.30 che si uccida per lo peccato in purgazione, sanza l'olocausto sempiterno e li suoi libamenti.
31 You shall offer them all without blemish with their libations.31 Sarà sanza macula tutte le cose che si offeranno con li suoi libamenti (cioè liquori di vino, olio).