Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Numbers 26


font
DOUAI-RHEIMSLA SACRA BIBBIA
1 After the blood of the guilty was shed, the Lord said to Moses and to Eleazar the son of Aaron, the priest:1 Il Signore parlò a Mosè e ad Eleazaro, figlio del sacerdote Aronne, e disse:
2 Number the whole sum of the children of Israel from twenty years old and upward, by their houses and kindreds, all that are able to go forth to war.2 "Fate il censimento di tutta la comunità dei figli d'Israele, da vent'anni in su, secondo la casa dei loro padri, chiunque può essere schierato nell'esercito in Israele".
3 Moses therefore and Eleazar the priest, being in the plains of Moab upon the Jordan over against Jericho, spoke to them that were3 Mosè e il sacerdote Eleazaro parlarono a loro nelle steppe di Moab, presso il Giordano di Gerico, dicendo:
4 From twenty years old and upward, as the Lord had commanded: and this is the number of them:4 "Si faccia il censimento dall'età di vent'anni in su, come il Signore aveva ordinato a Mosè e agl'Israeliti quando uscirono dal paese d'Egitto".
5 Ruben the firstborn of Israel. His sons were Henoch, of whom is the family of the Henochites: and Phallu, of whom is the family of the Phalluites:5 Ruben, primogenito d'Israele; figli di Ruben: da Enoch, la famiglia enochita; da Pallu, la famiglia di Pallu;
6 And Hesron, of whom is the family of the Hesronites: and Charmi, of whom is the family of the Charmites.6 da Chezron, la famiglia di Chezron; da Carmi, la famiglia di Carmi.
7 These are the families of the stock of Ruben: whose number was found to be forty-three thousand seven hundred and thirty.7 Queste sono le famiglie di Ruben. I loro recensiti furono 43.730.
8 The son of Phallu was Eliab.8 Figli di Pallu: Eliab.
9 His sons, were Namuel and Dathan and Abiron. These are Dathan and Abiron the princes of the people, that rose against Moses and Aaron in the sedition of Core, when they rebelled against the Lord:9 Figli di Eliab: Nemuel, Datan e Abiram. Furono Datan e Abiram, uomini considerati nella comunità, a insorgere contro Mosè e Aronne nella lega di Core, quando insorsero contro il Signore;
10 And the earth opening her mouth swallowed up Core, many others dying, when the fire burned two hundred and fifty men. And there was a great miracle wrought,10 la terra aprì la sua bocca e li inghiottì, con Core, nella morte della fazione, quando il fuoco divorò duecentocinquanta uomini: e furono un segno.
11 That when Core perished, his sons did not perish.11 I figli di Core non morirono.
12 The sons of Simeon by their kindreds: Namuel, of him is the family of the Namuelites: Jamin, of him is the family of the Jaminites: Jachin, of him is the family of the Jachinites:12 Figli di Simeone, secondo le loro famiglie: di Nemuel, la famiglia dei Nemueliti; di Iamin, la famiglia degli Iaminiti; di Iachin, la famiglia degli Iachiniti;
13 Zare, of him is the family of the Zarites: Saul, of him is the family of the Saulites.13 di Zocar, la famiglia degli Zocariti; di Saul, la famiglia dei Sauliti.
14 These are the families of the stock of Simeon, of which the whole number was twenty-two thousand two hundred.14 Queste sono le famiglie dei Simeoniti: furono registrati 22.200.
15 The sons of Gad by their kindreds: Sephon, of hin; Is the family of the Sephonites: Aggi, of him is the family of the Aggites: Suni, of him is the family of the Sunites:15 Figli di Gad, secondo le loro famiglie: per Sefon, la famiglia dei Sefoniti; per Agghi, la famiglia agghita; per Suni, la famiglia sunita;
16 Ozni, of him is the family of the Oznites: Her, of him is the family of the Herites :16 per Ozni, la famiglia oznita; per Eri, la famiglia erita;
17 Arod, of him is the family of the Arodites: Ariel, of him is the family of the Arielites.17 per Arod, la famiglia arodita; per Areli, la famiglia arelita.
18 These are the families of Gad, of which the whole number was forty thousand five hundred.18 Queste sono le famiglie dei figli di Gad, secondo i loro recensiti, che furono 40.500.
19 The sons of Juda, Her and Onan, who both died in the land of Chanaan.19 Figli di Giuda: Er e Onan. Er e Onan morirono nella terra di Canaan.
20 And the sons of Juda by their kindreds were: Sela, of whom is the family of the Selaites: Phares, of whom is the family of the Pharesites: Zare, of whom is the family of the Zarites.20 I figli di Giuda secondo le loro famiglie: per Sela, la famiglia selanita; per Perez, la famiglia perezita; per Zerac, la famiglia zerachita.
21 Moreover the sons of Phares were: Hesron, of whom is the family of the Hesronites: and Hamul, of whom is the family of the Hamulites.21 I figli di Perez furono: per Chezron, la famiglia chezronita; per Amul, la famiglia amulita.
22 These are the families of Juda, of which the whole number was seventy-six thousand five hundred.22 Queste sono le famiglie di Giuda, secondo i loro recensiti, che furono 76.500.
23 The sons of Issachar, by their kindreds: Thola, of whom is the family of the Tholaites: Phua, of whom is the family of the Phuaites:23 Figli di Issacar, secondo le loro famiglie: per Tola, la famiglia dei Tolaiti; per Puva, la famiglia dei Puviti;
24 Jasub, of whom is the family of the Jasubites: Semran, of whom is the family of the Semranites.24 per Iasub, la famiglia dei Iasubiti; per Simron, la famiglia dei Simroniti.
25 These are the kindreds of Issachar, whose number was sixty-four thousand three hundred.25 Queste sono le famiglie di Issacar, secondo i loro recensiti, che furono 64.300.
26 The sons of Zabulon by their kindreds: Sared, of whom is the family of the Saredites: Elon, of whom is the family of the Elonites: Jalel, of whom is the family of the Jalelites.26 Figli di Zabulon secondo le loro famiglie: per Sered, la famiglia seredita; per Elon, la famiglia elonita; per Iacleel, la famiglia iacleelita.
27 These are the kindreds of Zabulon, whose number was sixty thousand five hundred.27 Queste sono le famiglie di Zabulon, secondo i loro recensiti, che furono 66.500.
28 The sons of Joseph by their kindred, Manasses and Ephraim.28 Figli di Giuseppe, secondo le loro famiglie: Manasse ed Efraim.
29 Of Manasses was born Machir, of whom is the family of the Machirites. Machir beget Galaad, of whom is the family of the Galaadites.29 Figli di Manasse: per Machir, la famiglia machirita. Machir generò Galaad, e per Galaad la famiglia galaadita.
30 Galaad had sons: Jezer, of whom is the family of the Jezerites: and Helec, of whom is the family of the Helecites:30 Questi sono i figli di Galaad: per Iezer, la famiglia iezerita; per Elek, la famiglia elekita;
31 And Asriel, of whom is the family of the Asrielites: and Sechem, of whom is the family of the Sechemites:31 per Asriel, la famiglia asrielita; per Sichem, la famiglia sichemita;
32 And Semida, of whom is the family of the Semidaites: and Hepher, of whom is the family of the Hepherites.32 per Semida, la famiglia semidaita; per Efer, la famiglia efrita.
33 And Hepher was the father of Salphaad, who had no sons, but only daughters, whose names are these: Maala, and Noa, and Hegla, and Melcha, and Thersa.33 Zelofcad, figlio di Efer, non ebbe figli, ma solo figlie. Il nome delle figlie di Zelofcad: Macla, Noa, Ogla, Milca e Tirza.
34 These are the families of Manasses, and the number of them fifty-two thousand seven hundred.34 Queste sono le famiglie di Manasse e i loro recensiti, in numero di 52.700.
35 And the sons of Ephraim by their kindreds were these: Suthala, of whom is the family of the Suthalaites: Becher, of whom is the family of the Becherites: Thehen, of whom is the family of the Thehenites.35 Questi sono i figli di Efraim, secondo le loro famiglie: per Sutelach, la famiglia sutalchita; per Beker, la famiglia bekerita; per Tacan, la famiglia tacanita.
36 Now the son of Suthala was Heran, of whom is the family of the Heranites.36 Questi sono i figli di Sutelach: per Eran, la famiglia degli Eraniti.
37 These are the kindreds of the sons of Ephraim: whose number was thirty-two thousand five hundred.37 Queste sono le famiglie dei figli di Efraim, secondo i loro recensiti, in numero di 32.500. Questi sono i figli di Giuseppe, secondo le loro famiglie.
38 These are the sons of Joseph by their families. The sons of Benjamin in their kindreds: Bela, of whom is the family of the Belaites: Asbel, of whom is the family of the Asbelites: Ahiram, of whom is the family of the Ahiramites:38 Figli di Beniamino, secondo le loro famiglie: per Bela, la famiglia belaita; per Asbel, la famiglia asbelita; per Airam, la famiglia airamita;
39 Supham, of whom is the family of the Suphamites: Hupham, of whom is the family of the Huphamites.39 per Sufam, la famiglia sufamita; per Ufam, la famiglia ufamita.
40 The sons of Bela: Hered, and Noeman. Of Hered, is the family of the Heredites: of Noeman, the family of tile Noemanites.40 I figli di Bela furono: Ard e Naaman. Per Ard, la famiglia ardita; per Naaman, la famiglia naamanita.
41 These are the sons of Benjamin by their kindreds, whose number was fortyfive thousand six hundred.41 Questi sono i figli di Beniamino, secondo le loro famiglie e i loro recensiti, in numero di 45.600.
42 The sons of Dan by their kindreds: Suham, of whom is the family of the Suhamites: These are the kindreds of Dan by their families.42 Questi sono i figli di Dan, secondo le loro famiglie: per Suam, la famiglia suamita. Queste sono le famiglie di Dan, secondo le loro famiglie.
43 All were Suhamites, whose number was sixty-four thousand four hundred.43 Totale famiglie suamite, secondo i loro recensiti: 64.400.
44 The sons of Aser by their kindreds: Jemna, of whom is the family of the Jemnaites: Jessui, of whom is the family of the Jessuites: Brie, of whom is the family of the Brieites.44 Figli di Aser, secondo le loro famiglie: per Imna, la famiglia imnita; per Isvi, la famiglia isvita; per Beria, la famiglia beriaita.
45 The sons of Brie: Heber, of whom is the family of the Heberites: and Melchiel, of whom is the family of the Melchielites.45 I figli di Beria: per Eber, la famiglia eberita; per Malchiel, la famiglia malchielita.
46 And the name of the daughter of Aser, was Sara.46 La figlia di Aser si chiamava Sera.
47 These are the kindreds of the sons of Aser, and their number fifty-three thousand four hundred.47 Queste sono le famiglie dei figli di Aser, secondo i loro recensiti, in numero di 53.400.
48 The sons of Nephtali by their kindreds: Jesiel, of whom is the family of the Jesielites: Guni, of whom is the family of the Gunites:48 Figli di Neftali, secondo le loro famiglie: per Iacseel, la famiglia iacseelita; per Guni, la famiglia gunita;
49 Jeser, of whom is the family of the Jeserites: Sellem, of whom is the family of the Sellemites.49 per Ieser, la famiglia ieserita; per Sillem, la famiglia sillemita.
50 These are the kindreds of the sons of Nephtali by their families: whose number was forty-five thousand four hundred.50 Queste sono le famiglie di Neftali, secondo le loro famiglie e i loro recensiti, in numero di 45.400.
51 This is the sum of the children of Israel, that were reckoned up, six hundred and one thousand seven hundred and thirty.51 Questi sono i recensiti dei figli d'Israele: 601.730.
52 And the Lord spoke to Moses, saying:52 Il Signore disse a Mosè:
53 To these shall the land be divided for their possessions according to the number of names.53 "A questi ripartirai la terra in eredità, secondo il numero delle persone.
54 To the greater number thou shalt give a greater portion, and to the fewer a less: to every one, as they have now been reckoned up, shall a possession be delivered :54 A chi è grande aumenterai la sua eredità e a chi è piccolo diminuirai la sua eredità: secondo i loro recensiti, darai a ognuno la sua eredità.
55 Yet so that by lot the land be divided to the tribe and families.55 Solo per sorte si ripartirà la terra: erediteranno secondo i nomi delle loro tribù paterne.
56 Whatsoever shall fall by lot, that shall be taken by the more, or the fewer.56 Secondo la sorte ripartirai la propria eredità, tra il grande e il piccolo".
57 This also is the number of the sons of Levi by their families: Gerson, of whom is the family of the Gersonites: Caath, of whom is the family of the Caathites: Merari, of whom is the family of the Merarites.57 Questi sono i recensiti di Levi, secondo le loro famiglie: per Gherson, la famiglia ghersonita; per Keat, la famiglia keatita; per Merari, la famiglia merarita.
58 These are the families of Levi: The family of Lobni, the family of Hebroni, the family of Moholi, the family of Musi, the family of Core. Now Caath beget Amram :58 Queste sono le famiglie di Levi: la famiglia libnita, la famiglia ebronita, la famiglia maclita, la famiglia musita, la famiglia coraita. Keat poi generò Amram:
59 Who had to wife Jochabed the daughter of Levi, who was horn to him in Egypt. She bore to her husband Amram sons, Aaron and Moses, and Mary their sister.59 il nome della moglie di Amram era Iochebed, figlia di Levi, ed era nata a Levi in Egitto; partorì ad Amram Aronne, Mosè e Maria, loro sorella.
60 Of Aaron were born Nadab and Abiu, and Eleazar and Ithamar:60 Ad Aronne nacquero Nadab, Abiu, Eleazaro e Itamar.
61 Of whom Nadab and Abiu died, when they had offered the strange fire before the Lord.61 Nadab e Abiu morirono nel presentare un fuoco profano davanti al Signore.
62 And all that were numbered, were twenty-three thousand males from one month old and upward: for they were not reckoned up among the children of Israel, neither was a possession given to them with the rest.62 I recensiti furono 23.000, tutti maschi da un mese in su. Essi non furono recensiti in mezzo ai figli d'Israele, perché non fu dato a loro eredità in mezzo ai figli d'Israele.
63 This is the number of the children of Israel, that were enrolled by Moses and Eleazar the priest, in the plains of Moab upon the Jordan, over against Jericho.63 Questi sono i recensiti da Mosè e dal sacerdote Eleazaro, che recensirono i figli d'Israele nelle steppe di Moab, presso il Giordano di Gerico.
64 Among whom there was not one of them that were numbered before by Moses and Aaron in the desert of Sinai.64 Tra questi non c'era nessuno dei figli d'Israele che Mosè e il sacerdote Aronne recensirono nel deserto del Sinai,
65 For the Lord had foretold that they should die in the wilderness. And none remained of them, but Caleb the son of Jephone, and Josue the son of Nun.65 perché il Signore aveva detto di loro: "Essi moriranno nel deserto e non resterà nessuno, se non Caleb, figlio di Iefunne, e Giosuè, figlio di Nun".