Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Daniel 11


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA TINTORI
1 And from the first year of Darius the Mede I stood up that he might be strengthened and confirmed.1 « Or io, fin dall'anno primo di Dario il Modo, mi tenni presso di lui a sostenerlo e fortificarlo.
2 And now I will shew thee the truth. Behold there shall stand yet three kings in Persia, and the fourth shall be enriched exceedingly above them all: and when he shall be grown mighty by his riches, he shall stir up all against the kingdom of Greece.2 Ed ora ti annunzierò la verità. Ecco vi saranno ancora tre re nella Persia, e il quarto sorpasserà tutti gli altri per le più grandi ricchezze, e quando sarà potente per le sue ricchezze, inciterà tutti contro il regno della Grecia.
3 But there shall rise up a strong king, and shall rule with great power: and he shall do what he pleaseth.3 Ma sorgerà un re forte che dominerà con grande potenza e farà quello che gli piacerà.
4 And when he shall come to his height, his kingdom shall be broken, and it shall be divided towards the four winds of the heaven: but not to his posterity, nor according to his power with which he ruled. For his kingdom shall be rent in pieces, even for strangers, beside these.4 Ed esaltato che sia, il suo regno sarà infranto, e sarà diviso ai quattro venti del cielo, ma non ai suoi discendenti, e senza la potenza colla quale egli aveva dominato, perchè il suo regno sarà smembrato in mano di stranieri, eccettuati questi.
5 And the king of the south shall be strengthened, and one of his princes shall prevail over him, and he shall rule with great power: for his dominion shall be great.5 E il re del Mezzodì diverrà potente; ma uno dei suoi principi diverrà più forte di lui e dominerà con potenza, chè grande sarà il suo dominio.
6 And after the end of years they shall be in league together: and the daughter of the king of the south shall come to the king of the north to make friendship, but she shall not obtain the strength of the arm, neither shall her seed stand: and she shall be given up, and her young men that brought her, and they that strengthened her in these times.6 E passati varii anni faranno alleanza, e la figlia del re del Mezzodì andrà al re del Settentrione, per stabilire l'amicizia; ma non otterrà la fortezza del braccio, e non sarà stabile la sua stirpe, ed essa sarà messa a morte con la gioventù che l'aveva condotta e che l'aveva confortata in quei tempi.
7 And a plant of the bud of her roots, shall stand up: and he shall come with an army, and shall enter into the province of the king of the north: and he shall abuse them, and shall prevail.7 Ma un germe delle sue radici sorgerà, e verrà con un esercito ed entrerà negli stati del re del Settentrione, e li maltratterà e ne diverrà padrone.
8 And he shall also carry away captive into Egypt their gods, and their graven things, and their precious vessels of gold and silver: he shall prevail against the king of the north.8 E condurrà prigioni in Egitto i loro dèi, le statue, i vasi preziosi d'argento e d'oro: egli trionferà contro il re del Settentrione.
9 And the king of the south shall enter into the kingdom, and shall return to his own land.9 Ed enfierà nel regno il re del Mezzodì, e tornerà alla sua terra.
10 And his sons shall be provoked, and they shall assemble a multitude of great forces: and he shall come with haste like a flood: and he shall return and be stirred up, and he shall join battle with his forces.10 Ma i suoi figli, irritati, raduneranno moltitudini di numerosi eserciti, e uno verrà velocemente, inonderà, e ritornerà e s'animerà e combatterà contro le forze di lui.
11 And the king of the south being provoked shall go forth, and shall fight against the king of the north, and shall prepare an exceeding great multitude, and a multitude shall be given into his hand.11 E il re del Mezzodì, provocato, uscirà in campo, e combatterà contro il re del Settentrione, e metterà in ordine grandi eserciti, e una moltitudine sarà data nelle sue mani.
12 And he shall take a multitude, and his heart shall be lifted up, and he shall cast down many thousands: but he shall not prevail.12 E farà moltitudine di prigionieri e s'insuperbirà il suo cuore, e farà cadere molte migliaia, ma non trionferà.
13 For the king of the north shall return and shall prepare a multitude much greater than before: and in the end of times and years, be shall come in haste with a great army, and much riches.13 Perchè il re del Settentrione radunerà di nuovo eserciti molto maggiori di quelli di prima, e dopo vari anni si metterà in veloce marcia con grande esercito e immense ricchezze.
14 And in those times many shall rise up against the king of the south, and the children of prevaricators of thy people shall lift up themselves to fulfil the vision, and they shall fall.14 E in quel tempo molti sorgeranno contro il re del Mezzodì, ed anche i figli dei prevaricatori del tuo popolo insorgeranno per adempire la visione, e cadranno.
15 And the king of the north shall come, and shall cast up a mount, and shall take the best fenced cities: and the arms of the south shall not withstand, and his chosen ones shall rise up to resist, and they shall not have strength.15 E verrà il re del Settentrione, e innalzerà dei bastioni, e prenderà le città più fortificate, e le forze del Mezzodì non potranno resistere; le sue truppe scelte sorgeranno per resistere, ma saran senza forza.
16 And he shall come upon him and do according to his pleasure, and there shall be none to stand against his face: and he shall stand in the glorious land, and it shall be consumed by his hand.16 E venendo sopra di lui farà quello che gli parrà, e nessuno gli potrà stare contro, ed egli starà nella terra illustre, che andrà in rovina nelle sue mani.
17 And he shall set his face to come to possess all his kingdom, and he shall make upright conditions with him: and he shall give him a daughter of women, to overthrow it: and she shall not stand, neither shall she be for him.17 E si proporrà di farsi avanti per occupare tutto il regno di lui, e farà dei patti giusti con lui, e gli darà la figlia delle (sue) donne per rovinarlo, ma non riuscirà ed (essa) non sarà per lui.
18 And he shall turn his face to the islands, and shall take many: and he shall cause the prince of his reproach to cease, and his reproach shall be turned upon him.18 Poi si rivolgerà contro le isole e ne prenderà molte; ma un principe da lui disprezzato lo farà arrestare, e il suo obbrobrio ricadrà sopra di lui.
19 And he shall turn his face to the empire of his own land, and he shall stumble, and fall, and shall not be found.19 E tornerà nella terra del suo impero e inciamperà e cadrà e scomparirà.
20 And there shall stand up in his place, one most vile, and unworthy of kingly honour: and in a few days he shall be destroyed, not in rage nor in battle.20 E succederà a lui un uomo vilissimo, indegno della maestà reale, e in pochi giorni sarà infranto, non dal furore, nè in battaglia.
21 And there shall stand up in his place one despised, and the kingly honour shall not be given him: and he shall come privately, and shall obtain the kingdom by fraud.21 E gli succederà uno disprezzato, a cui non sarà dato l'onore di re, e verrà di nascosto, e con frode s'impadronirà del regno.
22 And the arms of the fighter shall be overcome before his face, and shall be broken; yea also the prince of the covenant.22 Ma le forze di chi combatterà DAN(contro di lui) saran vinte e infrante davanti a lui, ed anche il capo dell'alleanza.
23 And after friendships, he will deal deceitfully with him: and he shall go up, and shall overcome with a small people.23 E dopo aver fatta amicizia con lui agirà con frode, si metterà in marcia, vincerà con poca gente.
24 And he shall enter into rich and plentiful cities: and he shall do that which his fathers never did, nor his fathers' fathers: he shall scatter their spoils, and their prey, and their riches, and shall forecast devices against the best fenced places: and this until a time.24 Ed entrerà nelle città più popolose e ricche, e farà quel che non fecero i suoi padri, nè i padri dei suoi padri: rapine, saccheggi, e dissiperà le loro ricchezze, e formerà dei disegni contro le foltezze, e ciò fino a un dato tempo.
25 And his strength and his heart shall be stirred up against the king of the south with a great army: and the king of the south shall be stirred up to battle with many and very strong succours: and they shall not stand, for they shall form designs against him.25 E la sua forza e il suo coraggio lo inciterà ad andare con grande esercito contro il re del Mezzodì; e il re del Mezzodì sarà eccitato alla guerra dai molti e fortissimi aiuti; ma non gli varranno, perchè si macchineranno contro di lui delle insidie;
26 And they that eat bread with him, shall destroy him, and his army shall be overthrown: and many shall fall down slain.26 I suoi commensali lo manderanno in rovina, il suo esercito sarà oppresso, e moltissimi cadranno uccisi.
27 And the heart of the two kings shall be to do evil, and they shall speak lies at one table, and they shall not prosper: because as yet the end is unto another time.27 Ed anche i due re non penseranno che a farsi del male, ad una medesima tavola si diranno menzogne, ma non riusciranno, perchè la fine è differita ad altro tempo.
28 And he shall return into his land with much riches: and his heart shall be against the holy covenant, and he shall succeed and shall return into his own land.28 Ed egli tornerà nella sua terra con molte ricchezze, e avrà disegni contro il testamento santo, e li eseguirà, e tornerà nella sua terra.
29 At the time appointed he shall return, and he shall come to the south, but the latter time shall not be like the former.29 Nel tempo stabilito tornerà di nuovo contro il Mezzodì, ma quest'ultima volta non avverrà come la prima;
30 And the galleys and the Romans shall come upon him, and he shall be struck, and shall return, and shall have indignation against the covenant of the sanctuary, and he shall succeed: and he shall return and shall devise against them that have forsaken the covenant of the sanctuary.30 che verranno addosso a lui le triremi e i Romani, e sarà colpito, e tornerà indietro, e, pieno d'ira contro il testamento del santuario, la sfogherà, e formerà dei disegni contro coloro che abbandonarono il testamento del santuario.
31 And arms shall stand on his part, and they shall defile the sanctuary of strength, and shall take away the continual sacrifice, and they shall place there the abomination unto desolation.31 E le forze (mandate) da lui staran salde e contamineranno il santuario della fortezza, e toglieranno il sacrifizio perpetuo, e vi porranno l'abominazione della desolazione.
32 And such as deal wickedly against the covenant shall deceitfully dissemble: but the people that know their God shall prevail and succeed.32 E gli empi agiranno con simulazione e frode contro il testamento; ma il popolo, che conosce il suo Dio, prevarrà ed agirà.
33 And they that are learned among the people shall teach many: and they shall fall by the sword, and by fire, and by captivity, and by spoil for many days.33 Ed i sapienti del popolo illumineranno moltissimi, ma cadranno sotto la spada, nelle fiamme, nella schiavitù e nel dispogl lamento per un certo tempo.
34 And when they shall have fallen they shall be relieved with a small help: and many shall be joined to them deceitfully.34 E nella loro caduta saran rialzati da piccolo soccorso, e un gran numero s'unirà ad essi con frode.
35 And some of the learned shall fall, that they may be tried, and may be chosen, and made white even to the appointed time, because yet there shall be another time.35 E dei sapienti cadranno, per essere provati col fuoco, resi eletti e candidi fino al tempo stabilito, che rimane ancora del tempo.
36 And the king shall do according to his will, and he shall be lifted up, and shall magnify himself against every god: and he shall speak great things against the God of gods, and shall prosper, till the wrath be accomplished. For the determination is made.36 E il re farà quello che gli piacerà, e s'innalzerà e si magnificherà contro ogni dio, e parlerà con arroganza contro il Dio degli dèi, e gli riuscirà finché non sia sfogata tutta la collera, chè è eseguito ciò che è stato deciso.
37 And he shall make no account of the God of his fathers: and he shall follow the lust of women, and he shall not regard any gods: for he shall rise up against all things.37 Egli non farà alcun conto del Dio dei suoi padri, e sarà preso dalla libidine delle donne, e non si curerà d'alcun Dio, perchè s'innalzerà contro tutte le cose.
38 But he shall worship the god Maozim in his place: and a god whom his fathers knew not, he shall worship with gold, and silver, and precious stones, and things of great price.38 Ma onorerà in suo luogo il dio Maozim, questo dio ignoto ai suoi padri l'onorerà coll'oro, coll'argento, colle pietre' preziose, e con (altre) cose di pregio.
39 And he shall do this to fortify Maozim with a strange god, whom he hath acknowledged, and he shall increase glory and shall give them power over many, and shall divide the land gratis.39 E farà sì di difendere Maozim con Dio straniero, e quelli che lo riconosceranno li colmerà di onori, darà loro potestà sopra molti, e distribuirà gratuitamente la terra.
40 And at the time prefixed the king of the south shall fight against him, and the king of the north shall come against him like a tempest, with chariots, and with horsemen, and with a great navy, and he shall enter into the countries, and shall destroy, and pass through.40 E nel tempo stabilito il re del Mezzodì gli farà guerra, e il re del Settentrione piomberà sopra di lui come tempesta con cocchi, cavalieri e grande fletta, e ne invaderà le terre, e distruggerà e passerà avanti.
41 And he shall enter into the glorious land, and many shall fall: and these only shall be saved out of his hand, Edom, and Moab, and the principality of the children of Ammon.41 Ed entrerà nella terra illustre, e molte genti cadranno: queste sole si salveranno dalle sue mani: Edom, Moab, e il principio dei figli d'Ammon.
42 And he shall lay his hand upon the lands: and the land of Egypt shall not escape.42 E stenderà la sua mano sulle terre, e la terra d'Egitto non avrà scampo.
43 And he shall have power over the treasures of gold, and of silver, and all the precious things of Egypt: and he shall pass through Libya, and Ethiopia.43 E s'impadronirà dei tesori d'oro e d'argento e di tutte le cose preziose dell'Egitto, e passerà anche per la Libia e per l'Etiopia.
44 And tidings out of the east, and out of the north shall trouble him: and he shall come with a great multitude to destroy and slay many.44 Ma verrrano a turbarlo delle notizie dall'oriente e dal settentrione, e partirà con grandi eserciti per distruggere e far grande strage.
45 And he shall fix his tabernacle Apadno between the seas, upon a glorious and holy mountain: and he shall come even to the top thereof, and none shall help him.45 E pianterà la tenda della sua dimora tra i mari, sopra il monte illustre e santo, e salirà fino alla sua cima, ma nessuno gli recherà aiuto.