Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Sirach 4


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA RICCIOTTI
1 Son, defraud not the poor of alms, and turn not away thy eyes from the poor.1 - Figliuolo, non fraudare il, povero delle limosine, e non volger via i tuoi occhi dal povero.
2 Despise not the hungry soul: and provoke not the Boor in his want.2 Non disprezzar l'uomo che ha fame, e non esasperare il povero nella sua penuria.
3 Afflict not the heart of the needy, and defer not to give to him that is in distress.3 Non affliggere il cuore del bisognoso, nè differire il dono a chi è in angustia.
4 Reject not the petition of the afflicted: and turn not away thy face from the needy.4 Non rigettar la preghiera del tribolato, nè rivolger la tua faccia dal povero.
5 Turn not away thy eyes from the poor for fear of anger: and leave not to them that ask of thee to curse thee behind thy back.5 Dal bisognoso non rivolger gli occhi con ira, e non dar ansa, a chi ti chiede, di maledirti dietro le spalle.
6 For the prayer of him that curseth thee in the bitterness of his soul, shall be heard, for he that made him will hear him.6 Perchè di colui che ti maledice nell'amarezza dell'anima sua, sarà esaudita la preghiera, e l'esaudirà il suo creatore.
7 Make thyself affable to the congregation of the poor, and humble thy soul to the ancient, and bow thy head to a great man.7 Renditi amabile alla comunità de' poveri e dinanzi all'anziano umilia l'anima tua e dinanzi al magnate umilia il tuo capo.
8 Bow down thy ear cheerfully to the poor, and pay what thou owest, and answer him peaceable words with mildness.8 Presta al povero senza fastidio l'orecchio, e soddisfa al tuo debito, e rispondigli amichevolmente con mansuetudine.
9 Deliver him that suffereth wrong out of the hand of the proud: and be not fainthearted in thy soul.9 Strappa l'oppresso di mano all'oppressore, e non rincresca ciò all'anima tua,
10 In judging be merciful to the fatherless as a father, and as a husband to their mother.10 quando tu giudichi, sii per gli orfani misericordioso come un padre, e come uno sposo sii per la madre loro.
11 And thou shalt be as the obedient son of the most High, and he will have mercy on thee more than a mother.11 E tu sarai come un docile figliuolo dell'Altissimo, e ti compatirà più che una madre.
12 Wisdom inspireth life into her children, and protecteth them that seek after her, and will go before them in the way of justice.12 La Sapienza ispira la vita al suoi figliuoli, e si dà cura di quei che la cercano, e va loro innanzi nella via della giustizia,
13 And he that loveth her, loveth life: and they that watch for her, shall embrace her sweetness.13 Chi ama lei, ama la vita, e chi di buon mattino si leva in cerca di lei, ne conseguirà le dolcezze.
14 They that hold her fast, shall inherit life: and whithersoever she entereth, God will give a blessing.14 Chi la possiede, erediterà la vita, e dovunque egli entri, ci sarà la benedizione del Signore.
15 They that serve her, shall be servants to the holy one: and God loveth them that love her.15 Quei che son devoti a lei, rendon culto al Santo, e quel che l'amano, li ama il Signore.
16 He that hearkeneth to her, shall judge nations: and he that looketh upon her, shall remain secure.16 Chi dà retta a lei, giudicherà le nazioni, e chi mira a lei, riposerà al sicuro.
17 If he trust to her, he shall inherit her, and his generation shall be in assurance.17 Se confiderà in lei, l'avrà in retaggio, e in saldo possesso ne resteranno i suoi discendenti.
18 For she walketh with him in temptation, and at the first she chooseth him.18 L'accompagna invero in mezzo alla tentazione e lo staccia sulle prime,
19 She will bring upon him fear and dread and trial: and she will scourge him with the affliction of her discipline, till she try him by her laws, and trust his soul.19 e timore e scoraggiamento e prove gli manda addosso, e lo tormenta con le molestie della sua disciplina, finché abbia saggiato i suoi pensieri [con le sue prescrizioni] e si fidi dell'unimo suo.
20 Then she will strengthen him, and make a straight way to him, and give him joy,20 Allora lo ristora e s'apre una via diritta verso di lui e lo ricrea,
21 And will disclose her secrets to him, and will heap upon him treasures of knowledge and understanding of justice.21 e gli rivela i suoi segreti, e accumula su lui tesori di scienza e d'intelligenza della giustizia.
22 But if he go astray, she will forsake him, and deliver him into the hands of his enemy.22 Ma s'egli si svia, essa l'abbandona, e lo dà in mano del suo nemico.
23 Son, observe the time, and fly from evil.23 Figliuolo, custodisci il tempo e guardati dal male,
24 For thy soul be not ashamed to say the truth.24 e per l'anima tua non ti vergognar di dire il vero.
25 For there is a shame that bringeth sin, and there is a shame that bringeth glory and grace.25 Perchè e' è una vergogna che si trae dietro il peccato, e c'è una vergogna che porta gloria e grazia.
26 Accept no person against thy own person, nor against thy soul a lie.26 Non usar parzialità a danno di te stesso, nè bugie contro l'anima tua,
27 Reverence not thy neighbour in his fall:27 e non aver riguardi per il prossimo nelle sue cadute
28 And refrain not to speak in the time of salvation. Hide not thy wisdom in her beauty.28 Non rattener la parola nel tempo salutare, e non nasconder la tua sapienza nella sua nobiltà.
29 For by the tongue wisdom is discerned: and understanding, and knowledge, and learning by the word of the wise, and steadfastness in the works of justice.29 Perchè nel parlare si riconosce la sapienza, e il senno e la sapienza e il sapere nella parola dell'uomo sensato: e la conferma sta nelle opere di giustizia.
30 In nowise speak against the truth, but be ashamed of the lie of thy ignorance.30 Non contradire alle parole di verità in niun modo, e vergognati della tua ignoranza.
31 Be not ashamed to confess thy sins, but submit not thyself to every man for sin.31 Non aver rossore di confessar i tuoi falli, e non ti sottomettere ad alcuno per [far] peccato.
32 Resist not against the face of the mighty, and do not strive against the stream of the river.32 Non resistere in faccia al potente, e non tentar [di lottare] contro l'impeto del fiume.
33 Strive for justice for thy soul, and even unto death fight for justice, and God will overthrow thy enemies for thee.33 Per la giustizia lotta con tutta l'anima tua, sino alla morte combatti per la giustizia, e Iddio combatterà per te i tuoi nemici.
34 Be not hasty in thy tongue: and slack and remiss in thy works.34 Non esser precipitoso con la tua lingua, e buono a nulla e indolente nelle tue azioni.
35 Be not as a lion in thy house, terrifying them of thy household, and oppressing them that are under thee.35 Non esser come un leone in casa tua, mettendo a soqquadro i tuoi domestici, e opprimendo i tuoi sottoposti.
36 Let not thy hand be stretched out to receive, and shut when thou shouldst give.36 Non sia la tua mano stesa a ricevere e contratta a dare.