Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Sirach 35


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA MARTINI
1 He that keepeth the law, multiplieth offerings.1 Fa molte obblazioni chi osserva la legge:
2 It is a wholesome sacrifice to take heed to the commandments, and to depart from all iniquity. _J2 Sagrifizio di salute egli è il custodire i comandamenti, e allontanarsi da ogni iniquità.
3 And to depart from injustice, is to offer a propitiatory sacrifice for injustices, and a begging of pardon for sins.3 Il fuggir l'ingiustizia è un offerir sacrifizio di propiziazione per le in giustizie, e rimuovere la pena de' peccati.
4 He shall return thanks, that offereth fine flour: and he that doth mercy, offereth sacrifice.4 Rende grazie a Dio colui, che offerisce il fior di farina; e colui, che fa l'opra di misericordia offerisce un sagrifizio.
5 To depart from iniquity is that which pleaseth the Lord, and to depart from injustice, is an entreaty for sins.5 Quello, che piace al Signore si è la fuga dell'iniquità, e si rimuove la pena de' peccati coll'allontanarsi dalla ingiustizia.
6 Thou shalt not appear empty in the sight of the Lord.6 Non comparir dinanzi al Signore colle mani vuote;
7 For all these things are to be done because of the commandment of God.7 Perocché tutte queste cose si fanno per comandamento del Signore.
8 The oblation of the just maketh the altar fat, and is an odour of sweetness in the sight of the most High.8 L'obblazione del giusto impingua l'altare, ed è un odore soave nel cospetto dell'Altissimo.
9 The sacrifice of the just is acceptable, and the Lord will not forget the memorial thereof.9 Il sagrifizio del giusto è gradito, e non se ne dimenticherà il Signore.
10 Give glory to God with a good heart: and diminish not the firstfruits of thy hands.10 Con lieto animo rendi onore a Dio, e non isminuire le primizie di tue fatiche.
11 In every gift shew a cheerful countenance, and sanctify thy tithes with joy.11 Tutto quello, che dai, dallo con volto ilare, e santifica le tue decime colla tua letizia.
12 Give to the most High according to what he hath given to thee, and with a good eye do according to the ability of thy hands:12 Da all'Altissimo a proporzione di quello, che egli ti ha dato, e con lieto occhio offerisci secondo le tue facoltà;
13 For the Lord maketh recompense, and will give thee seven times as much.13 Perocché Dio è rimuneratore, e renderà a te il settuplo.
14 Do not offer wicked gifts, for such he will not receive.14 Non offerire doni di rifiuto; perocché Dio non gli accetterà.
15 And look not upon an unjust sacrifice, for the Lord is judge, and there is not with him respect of person.15 E non far capitale sopra un sagrifizio ingiusto, perché il Signore è giudice, ed egli non ha riguardo alla gloria delle persone.
16 The Lord will not accept any person against a poor man, and he will hear the prayer of him that is wronged.16 Il Signore non fa accettazione di persone in danno del povero; ed esaudisce la preghiera di lui quand'è offeso.
17 He will not despise the prayers of the fatherless; nor the widow, when she poureth out her complaint.17 Egli non disprezza il pupillo, che to prega, né la vedova, che gli parla co' suoi sospiri.
18 Do not the widow's tears run down the cheek, and her cry against him that causeth them to fall?18 Le lagrime della vedova, che scorron sulle sue guance, non son elleno tante grida contro di lui, che le fa scorrere.
19 For from the cheek they go up even to heaven, and the Lord that heareth will not be delighted with them.19 Dalle guance di lei salgono insino al cielo, e il Signore, che esaudisce non le vedrà con piacere.
20 He that adoreth God with joy, shall be accepted, and his prayer shall approach even to the clouds.20 Chi adora Dio con buona volontà, sarà ajutato, e la preghiera di lui arriverà sino alle nubi.
21 The prayer of him that humbleth himself, shall pierce the clouds: and till it come nigh he will not be comforted: and he will not depart till the most High behold.21 L'orazione di colui, che si umilia, penetrerà le nubi, ed ella non si darà posa fino, che si avvicini all'Altissimo, e non ne partirà, fino a tanto che egli a lei volga lo sguardo.
22 And the Lord will not be slack, but will judge for the just, and will do judgment: and the Almighty will not have patience with them, that he may crush their back:22 Il Signore non differirà, ma vendicherà i giusti, e farà giustizia, e il Fortissimo non sarà paziente riguardo ad essi; ma aggraverà di tribolazioni il dorso di coloro:
23 And he will repay vengeance to the Gentiles, till he have taken away the multitude of the proud, and broken the sceptres of the unjust,23 E punirà le nazioni fino a tanto, che abbia annichilata la moltitudine de' superbi, e spezzati gli scettri iniqui:
24 Till he have rendered to men according to their deeds: and according to the works of Adam, and according to his presumption,24 Fino a tanto, che abbia renduta mercede agli uomini secondo le opere loro, e secondo le opere dell'uomo, e secondo la presunzione di lui.
25 Till he have judged the cause of his people, and he shall delight the just with his mercy.25 Fino a tanto, che abbia fatto giustizia al suo popolo, e abbia consolati i giusti colla sua misericordia.
26 The mercy of God is beautiful in the time of affliction, as a cloud of rain in the time of drought.26 Amabile la misericordia di Dio nel tempo di tribolazione come la piovosa nuvola in tempo di siccità.