Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Proverbs 3


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA TINTORI
1 My son, forget not my law, and let thy heart keep my commandments.1 Figlio mio, non ti dimenticare della mia legge e custodisci nel tuo cuore i miei insegnamenti,
2 For they shall add to thee length of days, and years of life and peace.2 perchè essi ti frutteranno lunghi giorni, anni di vita e di pace.
3 Let not mercy and truth leave thee, put them about thy neck, and write them in the tables of thy heart:3 Bontà e fedeltà non t'abbandonino mai: legatelo al collo, scrivetele sulla tavola del cuore,
4 And thou shalt And grace and good understanding before God and men.4 e troverai grazia e avrai ottimi costumi davanti a Dio e davanti agli uomini.
5 Have confidence in the Lord with all thy heart, and lean not upon thy own prudence.5 Con tutto il tuo cuore abbi fiducia nel Signore e non t'appoggiare alla tua prudenza.
6 In all thy ways think on him, and he will direct thy steps.6 In tutte le tue vie pensa a lui, ed Egli guiderà i tuoi passi.
7 I Be not wise in thy own conceit: fear God, and depart from evil:7 Non ti stimare saggio da te stesso: temi Dio o fuggi il male;
8 For it shall be health to thy navel, and moistening to thy bones.8 o sarà di salute al tuo corpo e di refrigerio alle tue ossa.
9 Honour the Lord with thy substance, and give him of the first of all thy fruits :9 Onora Dio coi tuoi beni e colle primizie d'ogni tua rendita;
10 And thy barns shall be filled with abundance, and thy presses shall run over with wine.10 e i tuoi granai saranno pieni zeppi, e i tuoi tini rigurgiteranno di vino.
11 My son, reject not the correction of the Lord: and do not faint when thou art chastised by him:11 Non disdegnare, figlio mio, la disciplina del Signore, e non ti sgomentare quando Egli ti castiga;
12 For whom the Lord loveth, he chastiseth: and as a father in the son he pleaseth himself.12 perchè il Signore corregge quello che egli ama, come un padre fa al figlio suo diletto.
13 Blessed is the man that findeth wisdom and is rich in prudence:13 Beato l'uomo che ha acquistato la sapienza ed è ricco di prudenza.
14 The purchasing thereof is better than the merchandise of silver, and her fruit than the chiefest and purest gold:14 L'acquisto di lei vai più di quello dell'argento e il suo frutto vai più dell'oro preziosissimo.
15 She is more precious than all riches : and all the things that are desired, are not to be compared with her.15 Essa vai più di tutte le ricchezze, e le cose più stimate non possono essere paragonate a lei.
16 Length of days is in her right hand, and in her left hand riches and glory.16 Ha nella destra lunga vita, nella sinistra ricchezze e gloria.
17 Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceable.17 Le sue vie son vie belle e tutti di pace i suoi sentieri.
18 She is a tree of life to them that lay hold on her: and he that shall retain her is blessed.18 Essa è l'albero della vita per chi l'abbraccia, ed è felice chi la tiene stretta,
19 The Lord by wisdom hath founded the earth, hath established the heavens by prudence.19 il Signore colla sapienza fondò la terra e colla prudenza rese stabili i cieli.
20 By his wisdom the depths have broken out, and the clouds grow thick with dew20 Per la sapienza di lui scaturiron le sorgenti e le nubi si caricaron di rugiada.
21 My son, let not these things depart from thy eyes: keep the law and counsel:21 Figlio mio, non perder mai di vista queste cose; abbi sempre regola e riflessione;
22 And there shall be life to thy soul, and grace to thy mouth.22 e ciò sarà vita per l'anima tua e ornamento pel tuo collo.
23 Then shalt thou walk confidently in thy way, and thy foot shall not stumble:23 Allora tu camminerai con sicurezza per la tua strada e il tuo piede non avrà inciampi.
24 If thou sleep, thou shalt not fear: thou shalt rest, and thy sleep shall be sweet.24 Se dormirai non avrai spaventi, e, coricandoti, sarà dolce il tuo sonno.
25 Be not afraid of sudden fear, nor of the power of the wicked falling upon thee.25 Non avrai da temere per subitaneo terrore, nè per gli attacchi violenti degli empi.
26 For the Lord will be at thy side, and will keep thy foot that thou be not taken.26 perchè il Signore sarà al tuo fianco, preserverà il tuo piede, in modo che tu non sia preso.
27 Do not withhold him from doing good, who is able: if thou art able, do good thyself also.27 Non impedire a chi può di far del bene, e, se puoi, fallo anche tu.
28 Say not to thy friend: Go, and come again: and to morrow I will give to thee: when thou canst give at present.28 Non dire al tuo amico: «V a e ritorna; domani ti darò » quando tu puoi dar subito.
29 Practise not evil against thy friend, when he hath confidence in thee.29 Non tramar alcun male contro il tuo amico, mentre egli si fida di te.
30 Strive not against a man without cause, when he hath done thee no evil.30 Senza ragione non litigare con nessuno, quand'egli non t'ha fatto alcun male.
31 Envy not the unjust man, and do not follow his ways:31 Non ti fare emulo l'uomo ingiusto. Non imitare la sua condotta.
32 For every mocker is an abomination to the Lord, and his communication is with the simple.32 Perchè il Signore ha in abbominio gli schernitori, e conversa amichevolmente con i semplici.
33 Want is from the Lord in the house of the wicked: but the habitations of the just shall be blessed.33 La povertà (vien mandata) dal Signore nella casa dell'empio, ma lo abitazioni dei giusti saran benedette.
34 He shall scorn the scorners, and to the meek he will give grace.34 Egli schernirà gli schernitori e darà la grazia ai mansueti.
35 The wise shall possess glory: the promotion of fools is disgrace.35 I saggi possederanno la gloria, e l'esaltamento degli insensati finirà nell'ignominia.