Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbs 22


font
DOUAI-RHEIMSGREEK BIBLE
1 A good name is better than great riches: and good favour is above silver and gold.1 Προτιμοτερον ονομα καλον παρα πλουτη μεγαλα, χαρις αγαθη παρα αργυριον και χρυσιον.
2 The rich and poor have met one another: the Lord is the maker of them both.2 Πλουσιος και πτωχος συναπαντωνται? ο Κυριος ειναι ο Ποιητης αμφοτερων τουτων.
3 The prudent man saw the evil, and hid himself: the simple passed on, and suffered loss.3 Ο φρονιμος προβλεπει το κακον και κρυπτεται? οι αφρονες ομως προχωρουσι και τιμωρουνται.
4 The fruit of humility is the fear of the Lord, riches and glory and life.4 Η αμοιβη της ταπεινωσεως και του φοβου του Κυριου ειναι πλουτος και δοξα και ζωη.
5 Arms and swords are in the way of the perverse: but he that keepeth his own soul departeth far from them.5 Τριβολοι και παγιδες ειναι εν τη οδω του σκολιου? οστις φυλαττει την ψυχην αυτου, θελει εισθαι μακραν απ' αυτων.
6 It is a proverb: A young man according to his way, even when he is old he will not depart from it.6 Διδαξον το παιδιον εν αρχη της οδου αυτου? και δεν θελει απομακρυνθη απ' αυτης ουδε οταν γηραση.
7 The rich ruleth over the poor: and the borrower is servant to him that lendeth.7 Ο πλουσιος εξουσιαζει τους πτωχους? και ο δανειζομενος ειναι δουλος του δανειζοντος.
8 He that soweth iniquity shall reap evils, and with the rod of his anger he shall be consumed.8 Ο σπειρων ανομιαν θελει θερισει συμφορας? και η ραβδος της υβρεως αυτου θελει εκλειψει.
9 He that is inclined to mercy shall be blessed: for of his bread he hath given to the poor. He that maketh presents shall purchase victory and honour: but he carrieth away the souls of the receivers.9 Ο εχων ομμα αγαθον θελει ευλογηθη? διοτι διδει εκ του αρτου αυτου εις τον πτωχον.
10 Cast out the scoffer, and contention shall go out with him, and quarrels and reproaches shall cease.10 Εκδιωξον τον χλευαστην και θελει συνεξελθει η φιλονεικια, και η ερις και η υβρις θελουσι παυσει.
11 He that loveth cleanness of heart, for the grace of his lips shall have the king for his friend.11 Οστις αγαπα την καθαροτητα της καρδιας, δια την χαριν των χειλεων αυτου ο βασιλευς θελει εισθαι φιλος αυτου.
12 The eyes of the Lord preserve knowledge: and the words of the unjust are overthrown.12 Οι οφθαλμοι του Κυριου περιφρουρουσι την γνωσιν? ανατρεπει δε τας υποθεσεις του παρανομου.
13 The slothful man saith: There is a lion without, I shall be slain in the midst of the streets.13 Ο οκνηρος λεγει, Λεων ειναι εξω? εν τω μεσω των πλατειων θελω φονευθη.
14 The mouth of a strange woman is a deep pit: he whom the Lord is angry with, shall fall into it.14 Στομα γυναικος αλλοτριας ειναι λακκος βαθυς? ο μισουμενος υπο Κυριου θελει εμπεσει εις αυτον.
15 Folly is bound up in the heart of a child, and the rod of correction shall drive it away.15 Η ανοησια ειναι συνδεδεμενη μετα της καρδιας του παιδιου? η ραβδος της παιδειας θελει αποχωρισει αυτην απ' αυτου.
16 He that oppresseth the poor, to increase his own riches, shall himself give to one that is richer, and shall be in need.16 Οστις καταθλιβει τον πτωχον δια να αυξηση τα πλουτη αυτου, και οστις διδει εις τον πλουσιον, θελει ελθει βεβαιως εις ενδειαν.
17 Incline thy ear, and hear the words of the wise: and apply thy heart to my doctrine :17 Κλινον το ωτιον σου και ακουε τους λογους των σοφων, και προσκολλησον την καρδιαν σου εις την γνωσιν μου?
18 Which shall be beautiful for thee, if thou keep it in thy bowels, and it shall flow in thy lips:18 διοτι ειναι τερπνοι, εαν φυλαττη αυτους εν τη καρδια σου? και θελουσι συναρμοζεσθαι ομου επι των χειλεων σου.
19 That thy trust may be in the Lord, wherefore I have also shewn it to thee this day.19 Δια να ηναι το θαρρος σου επι τον Κυριον, εδιδαξα ταυτα εις σε την ημεραν ταυτην, μαλιστα εις σε.
20 Behold I have described it to thee three manner of ways, in thoughts and knowledge :20 Δεν εγραψα εις σε πολλακις δια συμβουλων και γνωσεων,
21 That I might shew thee the certainty, and the words of truth, to answer out of these to them that sent thee.21 δια να σε καμω να γνωρισης την βεβαιοτητα των λογων της αληθειας, ωστε να αποκρινησαι λογους αληθειας προς τους εξαποστελλοντας σε;
22 Do no violence to the poor, because he is poor: and do not oppress the needy in the gate:22 Μη γυμνονης τον πτωχον, διοτι ειναι πτωχος? μηδε καταθλιβε εις την πυλην τον δυστυχουντα?
23 Because the Lord will judge his cause, and will afflict them that have afflicted his soul.23 διοτι ο Κυριος θελει εκδικασει την δικην αυτων? και θελει γυμνωσει την ψυχην των γυμνωσαντων αυτους.
24 Be not a friend to an angry man, and do not walk with a furious man:24 Μη καμνε φιλιαν μετα ανθρωπου θυμωδους? και μετα ανθρωπου οργιλου μη συμπεριπατει?
25 Lest perhaps thou learn his ways, and take scandal to thy soul.25 μηποτε μαθης τας οδους αυτου, και λαβης παγιδα εις την ψυχην σου.
26 Be not with them that fasten down their hands, and that offer themselves sureties for debts:26 Μη εσο εκ των διδοντων χειρα, εκ των εγγυωμενων δια χρεη.
27 For if thou have not wherewith to restore, what cause is there, that he should take the covering from thy bed?27 Εαν δεν εχης ποθεν να πληρωσης, δια τι να παρωσι την κλινην σου υποκατωθεν σου;
28 Pass not beyond the ancient bounds which thy fathers have set.28 Μη μετακινει ορια αρχαια, τα οποια εθεσαν οι πατερες σου.
29 Hast thou seen a man swift in his work? he shall stand before kings, and shall not be before those that are obscure.29 Ειδες ανθρωπον επιτηδειον εις τα εργα αυτου; αυτος θελει παρασταθη ενωπιον βασιλεων? δεν θελει παρασταθη ενωπιον ουτιδανων.