Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Psalms 73


font
DOUAI-RHEIMSLA SACRA BIBBIA
1 A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart!1 Salmo. Di Asaf. Di certo, Dio è buono con i retti, il Signore con i puri di cuore.
2 But my feet were almost moved; my steps had well nigh slipped.2 Per poco non inciampavano i miei piedi, per un nulla vacillavano i miei passi:
3 Because I had a zeal on occasion of the wicked, seeing the prosperity of sinners.3 infatti avevo preso ad invidiare i prepotenti, a osservare la prosperità dei malvagi.
4 For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes.4 Per essi non c'è sofferenza, sano e ben nutrito è il loro ventre;
5 They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men. B Therefore pride hath held them fast: they are covered with their iniquity and their wickedness.5 non si trovano nei travagli dei mortali e non vengono colpiti come tutti gli altri uomini.
6 dummy verses inserted by amos6 Al contrario, quale collana li circonda l'orgoglio, quale vestito li ricopre la violenza;
7 Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart.7 come da grasso esce la loro iniquità, traboccano i perversi pensieri del loro cuore.
8 They have thought and spoken wickedness: they have spoken iniquity on high.8 Sogghignano, parlano con malizia, con prepotenza fanno minacce dall'alto;
9 They have set their mouth against heaven: and their tongue hath passed through the earth.9 levano la loro bocca fino ai cieli e la loro lingua percorre la terra.
10 Therefore will my people return here and full days shall be found in them.10 Perciò siedono in alto e la piena delle acque non li raggiunge,
11 And they said: How doth God know? and is there knowledge in the most High?11 e dicono: "Che cosa ne sa Dio? C'è forse conoscenza nell'Altissimo?".
12 Behold these are sinners; and yet abounding in the world they have obtained riches.12 Ecco chi sono gli empi: eternamente tranquilli, non fanno che accrescere la loro potenza.
13 And I said: Then have I in vain justified my heart, and washed my hands among the innocent.13 Invano allora ho conservato puro il mio cuore, e nell'innocenza ho lavato le mie mani.
14 And I have been scourged all the day; and my chastisement hath been in the mornings.14 Perciò sono rimasto colpito tutto il giorno e castigato ogni mattina.
15 If I said: I will speak thus; behold I should condemn the generation of thy children.15 Stavo quasi per dire: "Voglio parlare come loro". Ma avrei rinnegato così la generazione dei tuoi figli.
16 I studied that I might know this thing, it is a labour in my sight:16 Io penso dunque a questo enigma ma è troppo complicato per i miei occhi.
17 Until I go into the sanctuary of God, and understand concerning their last ends.17 Finché non entrai nel santuario di Dio e compresi qual era la loro fine.
18 But indeed for deceits thou hast put it to them: when they were lifted up thou hast cast them down.18 Di certo, tu li poni su terreno sdrucciolevole e così li fai cadere in rovina.
19 How are they brought to desolation? they have suddenly ceased to be: they have perished by reason of their iniquity.19 Come si sono ridotti in macerie in un istante! Sono venuti meno, disfatti dal terrore!
20 As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing.20 Come un sogno al risveglio, o Signore, al tuo sorgere fai svanire la loro figura.
21 For my heart hath been inflamed, and my reins have been changed:21 Sì, s'inaspriva il mio cuore, rimanevano trafitti i miei reni,
22 and I am brought to nothing, and I knew not.22 essendo io stolto, ignorante, un vero animale davanti a te.
23 I am become as a beast before thee: and I am always with thee.23 Eppure io sono sempre con te; tu mi hai preso per la mia destra.
24 Thou hast held me by my right hand; and by thy will thou hast conducted me, and with thy glory thou hast received me.24 Con il tuo consiglio mi guidi, e poi nella gloria tu mi prendi.
25 For what have I in heaven? and besides thee what do I desire upon earth?25 Chi ho io nei cieli? Fuori di te, nessun altro io bramo sulla terra.
26 For thee my flesh and my heart hath fainted away: thou art the God of my heart, and the God that is my portion for ever.26 Può venir meno la mia carne e anche il mio cuore, roccia del mio cuore e mia porzione è Dio in eterno!
27 For behold they that go far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that are disloyal to thee.27 Poiché ecco: quelli che s'allontanano da te periscono; tu distruggi chi si mostra a te infedele.
28 But it is good for me to adhere to my God, to put my hope in the Lord God: That I may declare all thy praises, in the gates of the daughter of Sion.28 Quanto a me, il mio bene è star solo vicino a Dio. Nel Signore Dio ho posto il mio rifugio, perché possa narrare tutte le sue gesta.