Psalms 57
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Unto the end, destroy not, for David, for an inscription of a title, when he fled from Saul into the cave | 1 A karvezetőnek. A »Ne semmisíts meg« szerint. Miktám Dávidtól. Amikor Saul elől a barlangba menekült. |
2 Have mercy on me, O God, have mercy on me: for my soul trusteth in thee. And in the shadow of thy wings will I hope, until iniquity pass away. | 2 Könyörülj rajtam, Istenem, könyörülj rajtam, mert beléd vetem bizalmamat, és szárnyad árnyékában húzom meg magam, amíg a veszedelem elvonul. |
3 I will cry to God the most High; to God who hath done good to me. | 3 A fölséges Istenhez kiáltok, Istenhez, aki jót cselekszik velem. |
4 He hath sent from heaven and delivered me: he hath made them a reproach that trod upon me. God hath sent his mercy and his truth, | 4 Az égből küld szabadulást nekem, és gyalázatba taszítja azokat, akik taposnak rajtam. Isten elküldi irgalmát és hűségét. |
5 and he hath delivered my soul from the midst of the young lions. I slept troubled. The sons of men, whose teeth are weapons and arrows, and their tongue a sharp sword. | 5 Lelkem az oroszlánok kölykei közt hever, amelyek felfalják az emberek fiait. Foguk lándzsa és nyíl, nyelvük élesre fent szablya. |
6 Be thou exalted, O God, above the heavens, and thy glory above all the earth. | 6 Magasztaltassék föl Isten az egek fölé, és dicsőséged minden föld fölé! |
7 They prepared a snare for my feet; and they bowed down my soul. They dug a pit before my face, and they are fallen into it. | 7 Hálót kerítettek lábamnak, és megaláztak engem; Vermet ástak nekem, de ők maguk estek bele. |
8 My heart is ready, O God, my heart is ready: I will Sing, and rehearse a psalm. | 8 Kész az én szívem, Istenem, kész az én szívem, |
9 Arise, O my glory, arise psaltery and harp: I will arise early. | 9 éneklek és zsoltárt zengek! Ébredj fel, dicsőségem, ébredjen a hárfa és a lant! Hadd keltsem fel a hajnalt! |
10 I will give praise to thee, O Lord, among the people: I will sing a psalm to thee among the nations. | 10 Hálát adok neked, Uram, a népek között, zsoltárral dicsérlek a nemzetek között, |
11 For thy mercy is magnified even to the heavens: and thy truth unto the clouds. | 11 mert irgalmad felér az egekig, és hűséged a fellegekig. |
12 Be thou exalted, O God, above the l heavens: and thy glory above all the earth. | 12 Magasztaltassék föl Isten az egek fölé, és dicsőséged minden föld fölé! |