Psalms 41
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DOUAI-RHEIMS | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 Unto the end, a psalm for David himself. | 1 Kierownikowi chóru. Psalm. Dawidowy. |
| 2 Blessed is he that understandeth concerning the needy and the poor : the Lord will deliver him in the evil day. | 2 Szczęśliwy ten, kto myśli o biednym i o nędzarzu, w dniu nieszczęścia Pan go ocali. |
| 3 The Lord preserve him and give him life, and make him blessed upon the earth : and deliver him not up to the will of his enemies. | 3 Pan go ustrzeże, zachowa przy życiu, uczyni szczęśliwym na ziemi i nie wyda go wściekłości jego wrogów. |
| 4 The Lord help him on his bed of sorrow : thou hast turned all his couch in his sickness. | 4 Pan go pokrzepi na łożu boleści: podczas choroby poprawi całe jego posłanie. |
| 5 I said: O Lord, be thou merciful to me : heal my soul, for I have sinned against thee. | 5 Mówię: O Panie, zmiłuj się nade mną; uzdrów mnie, bo zgrzeszyłem przeciw Tobie! |
| 6 My enemies have spoken evils against me: when shall he die and his name perish? | 6 Nieprzyjaciele moi mówią o mnie złośliwie: Kiedyż on umrze i zginie jego imię? |
| 7 And if he came in to see me, he spoke vain things : his heart gathered together iniquity to itself. He went out and spoke to the same purpose. | 7 A jeśli przychodzi któryś odwiedzić, mówi puste słowa, w sercu swym złość gromadzi, a skoro wyjdzie za drzwi, wypowiada ją. |
| 8 All my enemies whispered together against me : they devised evils to me. | 8 Szepcą przeciw mnie wszyscy, co mnie nienawidzą i obmyślają moją zgubę: |
| 9 They determined against me an unjust word : shall he that sleepeth rise again no more? | 9 Zaraza złośliwa nim zawładnęła i Już nie wstanie ten, co się położył. |
| 10 For even the man of peace, in whom I trusted, who ate my bread, hath greatly supplanted me. | 10 Nawet mój przyjaciel, któremu ufałem i który chleb mój jadł, podniósł na mnie piętę. |
| 11 But thou, O Lord, have mercy on me, and raise me up again : and I will requite them. | 11 Ale Ty, Panie, zmiłuj się nade mną i dźwignij mnie, abym im odpłacił. |
| 12 By this I know, that thou hast had a good will for me : because my enemy shall not rejoice over me. | 12 Po tym poznam, żeś dla mnie łaskawy, że mój wróg nie odniesie nade mną triumfu. |
| 13 But thou hast upheld me by reason of my innocence : and hast established me in thy sight for ever. | 13 A Ty mnie podtrzymasz dzięki mej prawości i umieścisz na wieki przed Twoim obliczem. |
| 14 Blessed by the Lord the God of Israel from eternity to eternity. So be it. So be it. | 14 Błogosławiony Pan, Bóg Izraela, od wieku aż po wiek! Amen, amen. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ