Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Psalms 30


font
DOUAI-RHEIMSVULGATA
1 A psalm of a canticle, at the dedication of David's house.1 In finem. Psalmus David, pro extasi.
2 I will extol thee, O Lord, for thou hast upheld me: and hast not made my enemies to rejoice over me.2 In te, Domine, speravi ;
non confundar in æternum :
in justitia tua libera me.
3 O Lord my God, I have cried to thee, and then hast healed me.3 Inclina ad me aurem tuam ;
accelera ut eruas me.
Esto mihi in Deum protectorem,
et in domum refugii, ut salvum me facias :
4 Thou hast brought forth, O Lord, my soul from hell: thou hast saved me from them that go down into the pit.4 quoniam fortitudo mea et refugium meum es tu ;
et propter nomen tuum deduces me et enutries me.
5 Sing to the Lord, O ye his saints: and give praise to the memory of his holiness.5 Educes me de laqueo hoc quem absconderunt mihi,
quoniam tu es protector meus.
6 For wrath is in his indignation; and life in his good will. In the evening weeping shall have place, and in the morning gladness.6 In manus tuas commendo spiritum meum ;
redemisti me, Domine Deus veritatis.
7 And in my abundance I said: I shall never be moved.7 Odisti observantes vanitates supervacue ;
ego autem in Domino speravi.
8 O Lord, in thy favour, thou gavest strength to my beauty. Thou turnedst away thy face from me, and I became troubled.8 Exsultabo, et lætabor in misericordia tua,
quoniam respexisti humilitatem meam ;
salvasti de necessitatibus animam meam.
9 To thee, O Lord, will I cry: and I will make supplication to my God.9 Nec conclusisti me in manibus inimici :
statuisti in loco spatioso pedes meos.
10 What profit is there in my blood, whilst I go down to corruption? Shall dust confess to thee, or declare thy truth?10 Miserere mei, Domine, quoniam tribulor ;
conturbatus est in ira oculus meus, anima mea, et venter meus.
11 The Lord hath heard, and hath had mercy on me: the Lord became my helper.11 Quoniam defecit in dolore vita mea,
et anni mei in gemitibus.
Infirmata est in paupertate virtus mea,
et ossa mea conturbata sunt.
12 Thou hast turned for me my mourning into joy: thou hast cut my sackcloth, and hast compassed me with gladness:12 Super omnes inimicos meos factus sum opprobrium,
et vicinis meis valde, et timor notis meis ;
qui videbant me foras fugerunt a me.
13 To the end that my glory may sing to thee, and I may not regret: O Lord my God, I will give praise to thee for ever.13 Oblivioni datus sum, tamquam mortuus a corde ;
factus sum tamquam vas perditum :
14 quoniam audivi vituperationem multorum commorantium in circuitu.
In eo dum convenirent simul adversum me,
accipere animam meam consiliati sunt.
15 Ego autem in te speravi, Domine ;
dixi : Deus meus es tu ;
16 in manibus tuis sortes meæ :
eripe me de manu inimicorum meorum, et a persequentibus me.
17 Illustra faciem tuam super servum tuum ;
salvum me fac in misericordia tua.
18 Domine, non confundar, quoniam invocavi te.
Erubescant impii, et deducantur in infernum ;
19 muta fiant labia dolosa,
quæ loquuntur adversus justum iniquitatem,
in superbia, et in abusione.
20 Quam magna multitudo dulcedinis tuæ, Domine,
quam abscondisti timentibus te ;
perfecisti eis qui sperant in te in conspectu filiorum hominum !
21 Abscondes eos in abscondito faciei tuæ a conturbatione hominum ;
proteges eos in tabernaculo tuo, a contradictione linguarum.
22 Benedictus Dominus,
quoniam mirificavit misericordiam suam mihi in civitate munita.
23 Ego autem dixi in excessu mentis meæ :
Projectus sum a facie oculorum tuorum :
ideo exaudisti vocem orationis meæ, dum clamarem ad te.
24 Diligite Dominum, omnes sancti ejus,
quoniam veritatem requiret Dominus,
et retribuet abundanter facientibus superbiam.
25 Viriliter agite, et confortetur cor vestrum,
omnes qui speratis in Domino.