Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Psalms 102


font
DOUAI-RHEIMSSAGRADA BIBLIA
1 The prayer of the poor man, when he was anxious, and poured out his supplication before the Lord.1 Prece de um aflito que desabafa sua angústia diante do Senhor. Senhor, ouvi a minha oração, e chegue até vós o meu clamor.
2 Hear, O Lord, my prayer: and let my cry come to thee.2 Não oculteis de mim a vossa face no dia de minha angústia. Inclinai para mim o vosso ouvido. Quando vos invocar, acudi-me prontamente,
3 Turn not away thy face from me: in the day when I am in trouble, incline thy ear to me. In what day soever I shall call upon thee, hear me speedily.3 porque meus dias se dissipam como a fumaça, e como um tição consomem-se os meus ossos.
4 For my days are vanished like smoke: and my bones are grown dry like fuel for the fire.4 Queimando como erva, meu coração murcha, até me esqueço de comer meu pão.
5 I am smitten as grass, and my heart is withered: because I forgot to eat my bread.5 A violência de meus gemidos faz com que se me peguem à pele os ossos.
6 Through the voice of my groaning, my bone hath cleaved to my flesh.6 Assemelho-me ao pelicano do deserto, sou como a coruja nas ruínas.
7 I am become like to a pelican of the wilderness: I am like a night raven in the house.7 Perdi o sono e gemo, como pássaro solitário no telhado.
8 I have watched, and am become as a sparrow all alone on the housetop.8 Insultam-me continuamente os inimigos, em seu furor me atiram imprecações.
9 All the day long my enemies reproached me: and they that praised me did swear against me.9 Como cinza do mesmo modo que pão, lágrimas se misturam à minha bebida,
10 For I did eat ashes like bread, and mingled my drink with weeping.10 devido à vossa cólera indignada, pois me tomastes para me lançar ao longe.
11 Because of thy anger and indignation: for having lifted me up thou hast thrown me down.11 Os meus dias se esvaecem como a sombra da noite e me vou murchando como a relva.
12 My days have declined like a shadow, and I am withered like grass.12 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso nome subsiste em todas as gerações.
13 But thou, O Lord, endurest for ever: and thy memorial to all generations.13 Levantai-vos, pois, e sede propício a Sião; é tempo de compadecer-vos dela, chegou a hora...
14 Thou shalt arise and have mercy on Sion: for it is time to have mercy on it, for the time is come.14 porque vossos servos têm amor aos seus escombros e se condoem de suas ruínas.
15 For the stones thereof have pleased thy servants: and they shall have pity on the earth thereof.15 E as nações pagãs reverenciarão o vosso nome, Senhor, e os reis da terra prestarão homenagens à vossa glória.
16 And the Gentiles shall fear thy name, O Lord, and all the kings of the earth thy glory.16 Quando o Senhor tiver reconstruído Sião, e aparecido em sua glória,
17 For the Lord hath built up Sion: and he shall be seen in his glory.17 quando ele aceitar a oração dos desvalidos e não mais rejeitar as suas súplicas,
18 He hath had regard to the prayer of the humble: and he hath not despised their petition.18 escrevam-se estes fatos para a geração futura, e louve o Senhor o povo que há de vir,
19 Let these things be written unto another generation: and the people that shall be created shall praise the Lord:19 porque o Senhor olhou do alto de seu santuário, do céu ele contemplou a terra;
20 Because he hath looked forth from his high sanctuary: from heaven the Lord hath looked upon the earth.20 para escutar os gemidos dos cativos, para livrar da morte os condenados;
21 That he might hear the groans of them that are in fetters: that he might release the children of the slain:21 para que seja aclamado em Sião o nome do Senhor, e em Jerusalém o seu louvor,
22 That they may declare the name of the Lord in Sion: and his praise in Jerusalem;22 no dia em que se hão de reunir os povos, e os reinos para servir o Senhor.
23 When the people assemble together, and kings, to serve the Lord.23 Deus esgotou-me as forças no meio do caminho, abreviou-me os dias.
24 He answered him in the way of his strength: Declare unto me the fewness of my days.24 Meu Deus, peço, não me leveis no meio da minha vida, vós cujos anos são eternos.
25 Call me not away in the midst of my days: thy years are unto generation and generation.25 No começo criastes a terra, e o céu é obra de vossas mãos.
26 In the beginning, O Lord, thou foundedst the earth: end the heavens are the works of thy hands.26 Um e outro passarão, enquanto vós ficareis. Tudo se acaba pelo uso como um traje. Como uma veste, vós os substituís e eles hão de sumir.
27 They shall perish but thou remainest: and all of them shall grow old like a garment: And as a vesture thou shalt change them, and they shall be changed.27 Mas vós permaneceis o mesmo e vossos anos não têm fim.
28 But thou art always the selfsame, and thy years shall not fail.28 Os filhos de vossos servos habitarão seguros, e sua posteridade se perpetuará diante de vós.
29 The children of thy servants shall continue: and their seed shall be directed for ever.