Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

1 Chronicles 6


font
DOUAI-RHEIMSDIODATI
1 The sons of Levi were Gerson, Caath, and Merari.1 I FIGLIUOLI di Levi furono Ghersom, Chehat, e Merari.
2 The sons of Caath: Amram, Isaar, Hebron, and Oziel.2 Ed i figliuoli di Chehat furono Amram, ed Ishar, ed Hebron, ed Uzziel.
3 The children of Amram: Aaron, Moses, and Mary. The sons of Aaron: Nadab and Abiu, Eleazar and Ithamar.3 Ed i figliuoli di Amram furono Aaronne, e Mosè, e Maria. E i figliuoli di Aaronne furono Nadab, ed Abihu, ed Eleazaro, ed Itamar.
4 Eleazar beget Phinees, and Phinees beget Abisue,4 Eleazaro generò Finees, e Finees generò Abisua,
5 And Abisue beget Bocci, and Bocci begot Ozi.5 ed Abisua generò Bucchi, e Bucchi generò Uzzi,
6 Ozi beget Zaraias, and Zaraias beget Maraioth.6 ed Uzzi generò Zerahia, e Zerahia generò Meraiot,
7 And Maraioth beget Amarias, and Amarias beget Achitob.7 e Meraiot generò Amaria, e Amaria generò Ahitub,
8 Achitob beget Sadoc, and Sadoc begot Achimaas.8 ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Ahimaas,
9 Achimaas beget Azarias, Azarias begot Johanan,9 ed Ahimaas generò Azaria, ed Azaria generò Giohanan,
10 Johanan beget Azarias. This is he that executed the priestly office in the house which Solomon built in Jerusalem.10 e Giohanan generò Azaria che fu quello che fece ufficio di sacerdote nella casa che Salomone avea edificata in Gerusalemme,
11 And Azarias beget Amarias, and Amarias beget Achitob.11 ed Azaria generò Amaria, ed Amaria generò Ahitub,
12 And Achitob beget Sadoc, and Sadoc beget Sellum,12 ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Sallum,
13 Sellum beget Helcias, and Helcias beget Azarias,13 e Sallum generò Hilchia, ed Hilchia generò Azaria,
14 Azarias beget Saraias, and Saraias beget Josedec.14 ed Azaria generò Seraia, e Seraia generò Iosadac,
15 Now Josedec went out, when the Lord carried away Juda, and Jerusalem, by the hands of Nabuchodonosor.15 e Iosadac andò in cattività, quando il Signore fece menare in cattività Giuda e Gerusalemme, per Nebucadnesar.
16 So the sons of Levi were Gerson, Caath, and Merari.16 I figliuoli di Levi adunque furono Ghersom, Chehat, e Merari.
17 And these are the names of the sons of Gerson: Lobni and Semei.17 Or questi sono i nomi de’ figliuoli di Ghersom: Libni, e Simi.
18 The sons of Caath : Amram, and Isaar, and Hebron, and Oziel.18 Ed i figliuoli di Chehat furono Amram, ed Ishar, Hebron, ed Uzziel.
19 The sons of Merari: Moholi and Musi. And these are the kindreds of Levi according to their families.19 I figliuoli di Merari furono Mahali e Musi. E queste son le famiglie dei Leviti, secondo i lor padri.
20 Of Gerson: Lobni his son, Jahath his son, Zamma his son,20 I figliuoli di Ghersom: d’esso fu figliuolo Libni, di cui fu figliuolo Iahat, di cui fu figliuolo Zimma,
21 Joah his son, Addo his son, Zara his son, Jethrai his son.21 di cui fu figliuolo Ioa, di cui fu figliuolo Iddo, di cui fu figliuolo Zera, di cui fu figliuolo Ieotrai.
22 The sons of Caath, Aminadab his son, Core his son, Asir his son,22 I figliuoli di Chehat: d’esso fu figliuolo Amminadab, di cui fu figliuolo Core, di cui fu figliuolo Assir,
23 Elcana his son, Abiasaph his son, Asir his son,23 di cui fu figliuolo Elcana, di cui fu figliuolo Ebiasaf di cui fu figliuolo Assir,
24 Thahath his son, Uriel his son, Ozias his son, Saul his son.24 di cui fu figliuolo Tahat, di cui fu figliuolo Uriel, di cui fu figliuolo Uzzia, di cui fu figliuolo Saulle.
25 The sons of Elcana: Amasai, and Achimoth.25 E i figliuoli di Elcana furono Amasei, ed Ahimot, ed Elcana.
26 And Elcana. The sons of Elcana: Sophai his son, Nahath his son,26 I figliuoli di Elcana: d’esso fu figliuolo Sofai, di cui fu figliuolo Nahat,
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elcana his son.27 di cui fu figliuolo Eliab, di cui fu figliuolo Ieroham, di cui fu figliuolo Elcana.
28 The sons of Samuel: the firstborn Vasseni, and Abia.28 Ed i figliuoli di Samuele furono Vasni il primogenito, ed Abia.
29 And the sons of Merari, Moholi: Lobni his son, Semei his son, Oza his son,29 Di Merari fu figliuolo Mahali, di cui fu figliuolo Libni, di cui fu figliuolo Simi, di cui fu figliuolo Uzza,
30 Sammaa his son, Haggia his son, Asaia his son.30 di cui fu figliuolo Sima, di cui fu figliuolo Hagghia, di cui fu figliuolo Asaia
31 These are they, whom David set over the singing men of the house of the Lord, after that the p ark was placed:31 Or costoro son quelli che Davide costituì sopra l’ufficio del canto della Casa del Signore, dopo che l’Arca fu posata in luogo fermo.
32 And they ministered before the tabernacle of the testimony, with singing, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem, and they stood according to their order in the ministry.32 Ed essi esercitarono il lor ministerio nel canto, davanti al padiglione del Tabernacolo della convenenza, finchè Salomone ebbe edificata la Casa del Signore in Gerusalemme; ed essi attendevano al loro ufficio, secondo ch’era loro ordinato.
33 And these are they that stood with their sons, of the sons of Caath, Hemam a singer, the son of Joel, the son of Sammuel,33 Questi, dico, son quelli che ministravano in ciò co’ lor figliuoli. D’infra i figliuoli dei Chehatiti, Heman cantore, figliuolo di Ioel, figliuolo di Samuele,
34 The son of Elcana, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Thohu,34 figliuolo di Elcana, figliuolo di Ieroham, figliuolo di Eliel, figliuolo di Toa,
35 The son of Suph, the son of Elcana, the son of Mahath, the son of Amasai,35 figliuolo di Suf, figliuolo di Elcana, figliuolo di Mahat,
36 The son of Elcana, the son of Johel, the son of Azarias, the son of Sophonias,36 figliuolo di Amasai, figliuolo di Elcana, figliuolo di Ioel, figliuolo di Azaria, figliuolo di Sefania,
37 The son of Thahath, the son of Asir, the son or Abiasaph, the son of Core,37 figliuolo di Tahat, figliuolo di Assir, figliuolo di Ebiasaf, figliuolo di Core, figliuolo d’Ishar,
38 The son of Isaar, the son of Caath, the son of Levi, the son of Israel.38 figliuolo di Chehat, figliuolo di Levi, figliuolo d’Israele.
39 And his brother Asaph, who stood on his right hand, Asaph the son of Barachias, the son of Samaa.39 Poi vi era Asaf, fratello di esso Heman, il quale stava alla sua destra. Or Asaf era figliuolo di Berechia, figliuolo di Sima,
40 The son of Michael, the son of Basaia, the son of Melchia.40 figliuolo di Micael, figliuolo di Baaseia, figliuolo di Malchia,
41 The son of Athanai, the son of Zara, the son of Adaia.41 figliuolo di Etni, figliuolo di Zera, figliuolo di Adaia,
42 The son of Ethan, the son of Zamma, the son of Semei.42 figliuolo di Etan, figliuolo di Zimma, figliuolo di Simi,
43 The son of Jeth, the son of Gerson, the son of Levi.43 figliuolo di Iahat, figliuolo di Ghersom, figliuolo di Levi.
44 And the sons of Merari their brethren, on the left hand, Ethan the son of Cusi, the son of Abdi, the son of Meloch,44 E i figliuoli di Merari, lor fratelli, stavano a man sinistra, cioè: Etan, figliuolo di Chisi, figliuolo di Abdi, figliuolo di Malluc,
45 The son of Hasabia, the son of Amasai, the son of Helcias,45 figliuolo di Hasabia, figliuolo di Amasia, figliuolo d’Hilchia,
46 The son of Amasai, the son of Boni, the son of Somer,46 figliuolo di Amsi, figliuolo di Bani, figliuolo di Semer,
47 The son of Moholi, the son of Mud, the son of Merari, the son of Levi.47 figliuolo di Mahali, figliuolo di Musi, figliuolo di Merari, figliuolo di Levi.
48 Their brethren also the Levites, who were appointed for all the ministry of the tabernacle of the house of the Lord.48 E gli altri Leviti, lor fratelli, furono ordinati per fare tutto il servigio del Tabernacolo della Casa di Dio.
49 But Aaron and his sons offered burnt offerings upon the altar of holocausts, and upon the altar of incense, for very work of the holy of holies: and to pray for Israel according to all that Moses the servant of God had commanded.49 Ma Aaronne ed i suoi figliuoli ardevano i sacrificii e le offerte sopra l’Altare degli olocausti e sopra l’Altare de’ profumi, secondo tutto ciò che si conveniva fare nel Luogo santissimo, e per far purgamento per Israele, secondo tutto ciò che Mosè, servitor di Dio, avea comandato.
50 And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinees his son, Abisue his son,50 E questi furono i figliuoli d’Aaronne: d’esso fu figliuolo Eleazaro, di cui fu figliuolo Finees, di cui fu figliuolo Abisua,
51 Bocci his son, Ozi his son, Zarahia his son,51 di cui fu figliuolo Bucchi, di cui fu figliuolo Uzzi, di cui fu figliuolo Zerahia,
52 Meraioth his son, Amarias his son, Achitob his son,52 di cui fu figliuolo Meraiot, di cui fu figliuolo Amaria, di cui fu figliuolo Ahitub,
53 Sadoc his son, Achimaas his son.53 di cui fu figliuolo Sadoc, di cui fu figliuolo Ahimaas
54 And these are their dwelling places by the towns and confines, to wit, of the sons of Aaron, of the families of the Caathites: for they fell to them by lot.54 E queste furono le loro abitazioni, secondo le lor magioni, nelle lor contrade.
55 And they gave them Hebron in the land of Juda, and the suburbs thereof round about:55 Alla nazione de’ Chehatiti, d’infra i figliuoli d’Aaronne, fu dato perciocchè questa sorte fu per loro Hebron, nel paese di Giuda, insieme col suo contado d’intorno;
56 But the fields of the city, and the villages to Caleb son of Jephone.56 ma il territorio, e le villate della città, furono date a Caleb, figliuolo di Gefunne.
57 And to the sons of Aaron they gave the cities for refuge Hebron, and Lobna, and the suburbs thereof,57 Furono adunque date a’ figliuoli d’Aaronne queste città di Giuda, cioè: Hebron, città del rifugio; e Libna, col suo contado; e Iattir, ed Estemoa, co’ lor contadi;
58 And Jether and Esthemo, with their suburbs, and Helon, and Dabir with their suburbs:58 ed Hilen, col suo contado; e Debir, col suo contado;
59 Asan also, and Bethsames, with their suburbs.59 ed Asan, col suo contado; e Betsemes, col suo contado.
60 And out of the tribe of Benjamin: Gabee and its suburbs, Almath with its suburbs, Anathoth also with its suburbs: all their cities throughout their families were thirteen.60 E della tribù di Beniamino: Gheba, col suo contado; ed Allemet, col suo contado; ed Anatot, col suo contado. Tutte le lor città furono tredici, spartite per le lor nazioni.
61 And to the sons of Caath that remained of their kindred they gave out of the half tribe of Manasses ten cities in possession.61 Ed al rimanente de’ figliuoli di Chehat furono date, a sorte, dieci città delle nazioni di due tribù, e di una mezza tribù, cioè, della metà di Manasse.
62 And to the sons of Gerson by their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Aser, and out of the tribe of Nephtali, and out of the tribe of Manasses in Basan, thirteen cities. their62 Ed a’ figliuoli di Ghersom, spartiti per le lor nazioni, furono date tredici città, della tribù d’Issacar, e della tribù di Aser, e della tribù di Neftali, e della tribù di Manasse, in Basan.
63 And to the sons of Merari by families out of the tribe of Ruben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zabulon, they gave by lot twelve cities.63 A’ figliuoli di Merari, spartiti per le lor nazioni, furono date, a sorte, dodici città, della tribù di Ruben, e della tribù di Gad, e della tribù di Zabulon.
64 And the children of Israel gave to the Levites the cities, and their suburbs.64 Così i figliuoli d’Israele diedero a’ Leviti quelle città, co’ lor contadi.
65 And they gave them by lot, out of the tribe of the sons of Juda, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they called by their names.65 E diedero a sorte quelle città che sono state nominate per i nomi loro, della tribù dei figliuoli di Giuda, e della tribù dei figliuoli di Simeone, e della tribù dei figliuoli di Beniamino.
66 And to them that were of the kindred of the sons of Caath, and the cities in their borders were of the tribe of Ephraim.66 E quant’è alle altre nazioni de’ figliuoli di Chehat, le città della lor contrada furono della tribù di Efraim.
67 And they gave the cities of refuge Sichem with its suburbs in mount Ephraim, and Gazer with its suburbs,67 E fu loro dato, nel monte di Efraim, Sichem, ch’era delle città del rifugio, col suo contado; e Ghezer, col suo contado;
68 Jecmaan also with its suburbs, and Beth-horon in like manner,68 e Iocmeam, col suo contado; e Bet-horon, col suo contado;
69 Helon also with its suburbs, and Gethremmon in like manner,69 ed Aialon, col suo contado; e Gat-rimmon, col suo contado.
70 And out of the half tribe of Manasses, Aner and its suburbs, Baalam and its suburbs: to wit, to them that were left of the family of the sons of Caath.70 E della mezza tribù di Manasse: Aner, col suo contado; e Bilam, col suo contado. Queste città furono date alle nazioni del rimanente de’ figliuoli di Chehat.
71 And to the sons of Gersom, out of the kindred of the half tribe of Manasses, Gaulon, in Basan, and its suburbs, and Astharoth with its suburbs.71 A’ figliuoli di Ghersom fu dato delle nazioni della mezza tribù di Manasse: Golan in Basan, col suo contado; ed Astarot, col suo contado.
72 Out of the tribe of Issachar, Cedes and its suburbs, and Dabereth with its suburbs;72 E della tribù d’Issacar: Chedes, col suo contado; e Dobrat, col suo contado;
73 Ramoth also and its suburbs, and Anem with its suburbs.73 e Ramot, col suo contado; ed Anem, col suo contado.
74 And out of the tribe of Aser: Masal with its suburbs, and Abdon in like manner;74 E della tribù di Aser: Masal, col suo contado; ed Abdon, col suo contado;
75 Hucac also and its suburbs, and Rohol with its suburbs.75 ed Huccoc, col suo contado; e Rehob, col suo contado.
76 And out of the tribe of Nephtali, Cedes in Galilee and its suburbs, Hamon with its suburbs, and Cariathaim, and its suburbs.76 E della tribù di Neftali: Chedes in Galilea, col suo contado; ed Hammon, col suo contado; e Chiriataim, col suo contado.
77 And to the sons of Merari that remained: out of the tribe of Zabulon, Remmono and its suburbs, and Thabor with its suburbs.77 Al rimanente de’ figliuoli di Merari fu dato della tribù di Zabulon: Rimmono, col suo contado; e Tabor, col suo contado.
78 Beyond the Jordan also over against Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Ruben, Bosor in the wilderness with its suburbs, and Jassa with its suburbs;78 E, di là dal Giordano di Gerico, dall’Oriente del Giordano, fu lor dato della tribù di Ruben: Beser nel deserto, col suo contado; e Iasa, col suo contado;
79 Cademoth also and its suburbs, and Mephaath with its suburbs;79 e Chedemot, col suo contado; e Mefaat, col suo contado.
80 Moreover also out of the tribe of Gad, Ramoth in Galaad and its suburbs, and Manaim with its suburbs;80 E della tribù di Gad: Ramot in Galaad, col suo contado; e Mahanaim, col suo contado;
81 Hesebon also with its suburbs, and Jazer with its suburbs.81 ed Hesbon, col suo contado; e Iazer, col suo contado