Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

1 Chronicles 1


font
DOUAI-RHEIMSEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Adam, Seth, Enos,1 Adán, Set, Enós;
2 Cainan, Malaleel, Jared,2 Quenán, Mahalalel, Iéred;
3 Henoc, Mathusale, Lamech,3 Henoc, Matusalén, Lamec;
4 Noe, Sem, Cham, and Japheth.4 Noé, Sem, Cam y Jafet.
5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.5 Los descendientes de Jafet fueron Gómer, Magog, Madai, Iaván, Túbal, Mésec y Tirás.
6 And the sons of Gomer: Ascenez, and Riphath, and Thogorma.6 Los descendientes de Gómer fueron Asquenaz, Rifat y Togarmá.
7 And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cethim and Dodanim.7 Los descendientes de Iaván fueron Elisá, Tarsis, Quitím y Rodaním.
8 The sons of Cham: Chus, and Mesrai, and Phut, and Chaanan.8 Los descendientes de Cam fueron Cus, Misraim, Put y Canaán.
9 And the sons of Chus: Saba, and Hevila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. And the sons of Regma: Saba, and Dadan.9 Los descendientes de Cus fueron Sebá, Javilá, Sabtá, Raemá y Sabtecá. Los descendientes de Raemá fueron Sebá y Dedán.
10 Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty upon earth.10 Cus fue padre de Nimrod, que fue el primer guerrero sobre la tierra.
11 But Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, and Nephtuim,11 Misraim fue padre de los Iuditas, de los anamitas, de los Iahabitas, de los naftujitas,
12 Phetrusim also, and Casluim: from whom came the Philistines, and Caphtorim.12 de los patrusitas, de los caslujitas y de los caftoritas, de donde proceden los filisteos.
13 And Chanaan beget Sidon his firstborn, and the Hethite,13 Canaán fue padre de Sidón, su primogénito, y de Jet;
14 And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,14 también de los jebuseos, de los amorreos, de los guirgasitas,
15 And the Hevite, and the Aracite, and the Sinite,15 de los jivitas, de los arqueos, de los sineos,
16 And the Aradian, and the Samarite, and the Hamathite.16 de los arvaditas, de los semaritas y de los jamateos.
17 The sons of Sem: Elam and Asur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Hus, and Hul, and Gether, and Mosoch.17 Los descendientes de Sem fueron Elam, Asur, Arpaxad, Lud y Aram. Los descendientes de Aram fueron Us, Jul, Guéter y Mésec.
18 And Arphaxad beget Sale, and Sale beget Heber.18 Arpaxad fue padre de Sélaj y este fue padre de Eber.
19 And to Heber were born two sons, the name of the one was Phaleg, because In his days the earth was divided; and the name of his brother was Jectan.19 Eber tuvo dos hijos; el nombre del primero era Péleg, porque fue en su tiempo cuando se dividió la tierra. Su hermano se llamaba Ioctán.
20 And Jectan beget Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, and Jare,20 Ioctán fue padre de Almodad, Sélef, Jasarmávet, Iéraj,
21 And Adoram, and Usal, and Decla,21 Hadoram, Uzal, Diclá,
22 And Hebal, and Abimael, and Saba,22 Ebal, Abimael, Sabá,
23 And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these are the sons of Jectan.23 Ofir, Javilá y Iobab. Todos estos fueron descendientes de Ioctán.
24 Sem, Arphaxad, Sale,24 Sem, Arpaxad, Sélaj,
25 Heber, Phaleg, Ragau,25 Pélej, Reú,
26 Serug, Nachor, Thare,26 Serug, Najor, Téraj,
27 Abram, this is Abraham.27 Abram, o sea, Abraham.
28 And the sons of Abraham, Isaac and Ismahel.28 Los hijos de Abraham fueron Isaac e Ismael.
29 And these are the generations of them. The firstborn of Ismahel, Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam,29 Esta fue su descendencia: El primogénito de Ismael fue Nebaiot; luego, Quedar, Abdeel, Mibsam,
30 And Masma, and Duma, Massa, Hadad, and Thema,30 Mismá, Dumá, Masá, Jadad, Temá,
31 Jetur, Naphis, Cedma: these are the sons of Ismahel.31 Ietur, Nafis y Quedmá. Estos son los hijos de Ismael.
32 And the sons of Cetura, Abraham's concubine, whom she bore: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, and Sue. And the sons of Jecsan, Saba, and Dadan. And the sons of Dadan: Assurim, and Latussim, and Laomin.32 Descendientes de Queturá, concubina de Abraham: ella dio a luz a Zimrán, Iocsán, Medán, Madián, Isbac y Súaj. Los hijos de Iocsán fueron Sabá y Dedán.
33 And the sons of Madian: Epha, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaa. All these are the sons of Cetura.33 Los hijos de Madián fueron Efá, Efer, Henoc, Abidá y Eldaá. Todos estos son descendientes de Queturá.
34 And Abraham beget Isaac: and his sons were Esau and Israel.34 Abraham fue padre de Isaac. Los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, and Core.35 Los descendientes de Esaú fueron Elifaz, Reuel, Ieús, Iaelam, Coré.
36 The sons of Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, and by Thamna, Amalec.36 Los hijos de Elifaz fueron Temán, Omar, Sefí, Gaetam, Quenaz, Timná y Amalec.
37 The sons of Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.37 Los hijos de Reuel fueron Nájat, Zéraj, Samá y Mizá.
38 The sons of Seir: Lotan. Sobal, Sebeen, Ana, Dison, Eser, Disan.38 Los descendientes de Seír fueron Lotán, Sobal, Sibeón, Aná, Disón, Eser y Disán.
39 The sons of Lotan: Hori, Homam. And the sister of Lotan was Thamna.39 Los hijos de Lotán fueron Jorí y Homam; y la hermana de Lotán fue Timná.
40 The sons of Sobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Sephi and Onam. The sons of Sebeon: Aia, and Ana. The son of Ana: Dison.40 Los hijos de Sobal fueron Alián, Manájat, Ebal, Sefí y Onam. Los hijos de Sibeón fueron Aiá y Aná.
41 The sons of Dison: Hamram, and Eseban, and Jethran, and Charan.41 Los descendientes de Aná fueron Disón y sus hijos, a saber, Jamrán, Esbán, Itrán y Querán.
42 The sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Jacan. The sons of Disan: Hus and Aran.42 Los hijos de Eser fueron Bilhán, Zaaván y Iaacán. Los hijos de Disán fueron Us y Arán.
43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there was a king over the children of Israel: Bale the son of Beer: and the name of his city was Denaba.43 Los reyes que reinaron en Edom antes que los israelitas tuvieran un rey son los siguientes: Bela, hijo de Beor, reinó en Edom, y el nombre de su ciudad era Dinhabá.
44 And Bale died, and Jobab the son of Zare of Bosra, reigned in his stead.44 Cuando murió Bela, lo sucedió Iobab, hijo de Zéraj, de Bosrá.
45 And when Jobab also was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead.45 Cuando murió Iobab, lo sucedió Jusam, del país de los temanitas.
46 And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: and the name of his city was Avith.46 Cuando murió Jusam, lo sucedió Hadad, hijo de Bedad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab; el nombre de su ciudad era Avit.
47 And when Adad also was dead, Semla of Masreca reigned in his stead.47 Cuando murió Hadad, lo sucedió Samlá, lo sucedió Samlá, de Masrecá.
48 Semla also died, and Saul of Rohoboth, which is near the river, reigned in his stead.48 Cuando murió Samlá, lo sucedió Saúl, de Rejobot del Río.
49 And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead.49 Cuando murió Saúl, lo sucedió Baal Janán, hijo de Acbor.
50 He also died, and Adad reigned in his stead: and the name of his city was Phau, and his wife was called Meetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezaab.50 Cuando murió Baal Janán, hijo de Acbor, lo sucedió Hadad; el nombre de su ciudad era Pai, y el nombre de su mujer, Mehetabel, hija de Matred, que a su vez, era hija de Mezahab.
51 And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth,51 Murió Hadad, y hubo caudillos en Edom: el caudillo Timná, el caudillo Aliá, el caudillo Ietet,
52 Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon,52 el caudillo Oholibamá, el caudillo Elá, el caudillo Pinón,
53 ,53Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar,53 el caudillo Quenaz, el caudillo Temán, el caudillo Mibsar,
54 Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom.54 el caudillo Magdiel, el caudillo Iram. Estos fueron los caudillos de Edom.