Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

1 Kings 4


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA CEI 2008
1 And king Solomon reigned over all Israel:1 Il re Salomone estese il suo dominio su tutto Israele.
2 And these were the princes which he had: Azarias the son of Sadoc the priest:2 Questi erano i suoi dignitari: Azaria, figlio di Sadoc, fu sacerdote;
3 Elihoreph, and Ahia, the sons of Sisa, scribes: Josaphat the son of Ahilud, recorder:3 Elicòref e Achia, figli di Sisa, scribi; Giòsafat, figlio di Achilùd, archivista;
4 Banaias the son of Joiada, over the army: and Sadoc and Abiathar priests.4 Benaià, figlio di Ioiadà, capo dell’esercito; Sadoc ed Ebiatàr, sacerdoti;
5 Azarias the son of Nathan, over them that were about the king: Zabud, the son of Nathan the priest, the king's friend:5 Azaria, figlio di Natan, capo dei prefetti; Zabud, figlio di Natan, sacerdote, amico del re;
6 And Ahisar governor of the house: and Adoniram the son of Abda over the tribute.6 Achisar maggiordomo; Adoniràm, figlio di Abda, sovrintendente al lavoro coatto.
7 And Solomon had twelve governors over all Israel, who provided victuals for the king and for his household: for every one provided necessaries, each man his month in the year.7 Salomone aveva dodici prefetti su tutto Israele, i quali provvedevano al re e alla sua casa; ognuno aveva l’incarico di procurare il necessario per un mese all’anno.
8 And these are their names: Benhur, in mount Ephraim,8 Questi sono i loro nomi: il figlio di Cur, sulle montagne di Èfraim;
9 Bendecar, in Macces, and in Salebim, and in Bethsames, and in Elon, and in Bethanan.9 il figlio di Deker, a Makas, a Saalbìm, a Bet-Semes, a Elon-Bet-Canan;
10 Benhesed in Aruboth: his was Socho, and all the land of Epher.10 il figlio di Chesed, ad Arubbòt: a lui appartenevano Soco e tutta la regione di Chefer;
11 ,11Benabinadab, to whom belonged all Nephath-Dor, he had Tapheth the daughter of Solomon to wife.11 il figlio di Abinadàb aveva tutta la collina di Dor; sua moglie era Tafat, figlia di Salomone;
12 Bana the son of Ahilud, who governed Thanac and Mageddo, and all Bethsan, which is by Sarthana beneath Jezrael, from Bethsan unto Abelmehula over against Jecmaan.12 Baanà, figlio di Achilùd, aveva Taanac, Meghiddo e tutta Bet-Sean che è dal lato verso Sartàn, sotto Izreèl, da Bet-Sean fino ad Abel-Mecolà, fin oltre Iokmeàm;
13 Bengaber in Ramoth Galaad: he had the towns of Jair the son of Manasses in Galaad, he was chief in all the country of Argob, which is in Basan, threescore great cities with walls, and brazen bolts.13 il figlio di Gheber, a Ramot di Gàlaad: a lui appartenevano i villaggi di Iair, figlio di Manasse, in Gàlaad, il distretto di Argob in Basan, sessanta grandi città con mura e spranghe di bronzo;
14 Abinadab the son of Addo was chief in Manaim.14 Achinadàb, figlio di Iddo, a Macanàim;
15 Achimaas in Nephtali: he also had Basemath the daughter of Solomon to wife.15 Achimàas in Nèftali: anch’egli aveva preso in moglie una figlia di Salomone, Basmat;
16 Baana the son of Husi, in Aser and in Baloth.16 Baanà, figlio di Cusài, in Aser e in Zàbulon;
17 Josaphat the son of Pharue, in Issachar.17 Giòsafat, figlio di Parùach, in Ìssacar;
18 Semei the son of Ela in Benjamin.18 Simei, figlio di Ela, in Beniamino;
19 Gaber the son of Uri, in the land of Galaad, in the land of Sehon the king of the Amorrhites and of Og the king of Basan, over all that were in that land.19 Gheber, figlio di Urì, nella regione di Gàlaad, cioè la terra di Sicon, re degli Amorrei, e di Og, re di Basan. Inoltre c’era un prefetto unico nella terra di Giuda.
20 Juda and Israel were innumerable, as the sand of the sea in multitude: eating and drinking, and rejoicing.20 Giuda e Israele per quantità erano numerosi come la sabbia del mare; mangiavano, bevevano e vivevano felici.
21 And Solomon had under him all the kingdoms from the river to the land of the Philistines,. even to the border of Egypt: and they brought him presents, and served him, all the days of his life.
22 And the provision of Solomon for each day was thirty measures of fine flour, and threescore measures of meal,
23 Ten fat oxen and twenty out of the pastures, and a hundred rams, besides venison of harts, roes, and buffles, and fatted fowls.
24 For he had all the country which was beyond the river, from Thaphsa to Gazan, and all the kings of those countries: and he had peace on every side round about.
25 And Juda and Israel dwelt without any fear, every one under his vine, and under his fig tree, from Dan to Bersabee, all the days of Solomon.
26 And Solomon had forty thousand stalls of chariot horses, and twelve thousand for the saddle.
27 And the foresaid governors of the king fed them: and they furnished the necessaries also for king Solomon's table, with great care in their time.
28 They brought barley also and straw for the horses, and beasts, to the place where the king was, according as it was appointed them.
29 And God gave to Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart as the sand that is on the sea shore.
30 And the wisdom of Solomon surpassed the wisdom of all the Orientals, and of the Egyptians,
31 And he was wiser than all men: wiser than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Dorda the sons of Mahol, and he was renowned in all nations round about.
32 Solomon also spoke three thousand parables: and his poems were a thousand and five.
33 And he treated about trees from the cedar that is in Libanus, unto the hyssop that cometh out of the wall: and he discoursed of beasts, and of fowls, and of creeping things, and of fishes.
34 And they came from all nations to hear the wisdom of Solomon, and from all the kings of the earth, who heard of his wisdom.