Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Genesis 7


font
DOUAI-RHEIMSMODERN HEBREW BIBLE
1 And the Lord said to him: Go in thou and all thy house into the ark: for thee I have seen just before me in this generation.1 ויאמר יהוה לנח בא אתה וכל ביתך אל התבה כי אתך ראיתי צדיק לפני בדור הזה
2 Of all clean beasts take seven and seven, the male and female.2 מכל הבהמה הטהורה תקח לך שבעה שבעה איש ואשתו ומן הבהמה אשר לא טהרה הוא שנים איש ואשתו
3 But of the beasts that are unclean two and two, the male and female. Of the fowls also of the air seven and seven,the male and the female: that seed may be saved upon the face of the whole earth.3 גם מעוף השמים שבעה שבעה זכר ונקבה לחיות זרע על פני כל הארץ
4 For yet a while, and after seven days, I will rain upon the earth forty days and forty nights; and I will destroy every substance that I have made, from the face of the earth.4 כי לימים עוד שבעה אנכי ממטיר על הארץ ארבעים יום וארבעים לילה ומחיתי את כל היקום אשר עשיתי מעל פני האדמה
5 And Noe did all things which the Lord had commanded him.5 ויעש נח ככל אשר צוהו יהוה
6 And he was six hundred years old, when the waters of the flood overflowed the earth.6 ונח בן שש מאות שנה והמבול היה מים על הארץ
7 And Noe went in and his sons, his wife and the wives of his sons with him into the ark, because of the waters of the flood.7 ויבא נח ובניו ואשתו ונשי בניו אתו אל התבה מפני מי המבול
8 And of the beasts clean and unclean, and of fowls, and of every thing that moveth upon the earth,8 מן הבהמה הטהורה ומן הבהמה אשר איננה טהרה ומן העוף וכל אשר רמש על האדמה
9 Two and two went in to Noe into the ark, male and female, as the Lord had commanded Noe.9 שנים שנים באו אל נח אל התבה זכר ונקבה כאשר צוה אלהים את נח
10 And after seven days were passed, the waters of the flood overflowed the earth.10 ויהי לשבעת הימים ומי המבול היו על הארץ
11 In the six hundreth year of the life of Noe in the second month, in the seventeenth day of the month, all the fountains of the great deep were broken up, and the flood gates of heaven were open:11 בשנת שש מאות שנה לחיי נח בחדש השני בשבעה עשר יום לחדש ביום הזה נבקעו כל מעינת תהום רבה וארבת השמים נפתחו
12 And the rain fell upon the earth forty days and forty nights.12 ויהי הגשם על הארץ ארבעים יום וארבעים לילה
13 In the selfsame day Noe, and Sem, and Cham, and Japheth his sons: his wife, and the three wives of his sons with them, went into the ark:13 בעצם היום הזה בא נח ושם וחם ויפת בני נח ואשת נח ושלשת נשי בניו אתם אל התבה
14 They and every beast according to its kind, and all the cattle in their kind, and every thing that moveth upon the earth according to its kind, and every fowl according to its kind, and every fowl according to its kind, all birds, and all that fly.14 המה וכל החיה למינה וכל הבהמה למינה וכל הרמש הרמש על הארץ למינהו וכל העוף למינהו כל צפור כל כנף
15 Went in to Noe into the ark, two and two of all flesh, wherein was the breath of life.15 ויבאו אל נח אל התבה שנים שנים מכל הבשר אשר בו רוח חיים
16 And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the Lord shut him in on the outside.16 והבאים זכר ונקבה מכל בשר באו כאשר צוה אתו אלהים ויסגר יהוה בעדו
17 And the flood was forty days upon the earth, and the waters increased, and lifted up the ark on high from earth.17 ויהי המבול ארבעים יום על הארץ וירבו המים וישאו את התבה ותרם מעל הארץ
18 For they overflowed exceedingly: and filled all on the face of the earth: and the ark was carried upon the waters.18 ויגברו המים וירבו מאד על הארץ ותלך התבה על פני המים
19 And the waters prevailed beyond measure upon the earth: and all the high mountains under the whole heaven were covered.19 והמים גברו מאד מאד על הארץ ויכסו כל ההרים הגבהים אשר תחת כל השמים
20 The water was fifteen cubits higher than the mountains which it covered.20 חמש עשרה אמה מלמעלה גברו המים ויכסו ההרים
21 And all flesh was destroyed that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beasts, and of all creeping things that creep upon the earth: and all men.21 ויגוע כל בשר הרמש על הארץ בעוף ובבהמה ובחיה ובכל השרץ השרץ על הארץ וכל האדם
22 And all things wherein there is the breath of life on the earth, died.22 כל אשר נשמת רוח חיים באפיו מכל אשר בחרבה מתו
23 And he destroyed all the substance that was upon the earth, from man to beast, and the creeping things and fowls of the air: and they were destroyed from the earth: and Noe only remained, and they that were with him in the ark.23 וימח את כל היקום אשר על פני האדמה מאדם עד בהמה עד רמש ועד עוף השמים וימחו מן הארץ וישאר אך נח ואשר אתו בתבה
24 And the waters prevailed upon the earth a hundred and fifty days.24 ויגברו המים על הארץ חמשים ומאת יום