Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Genesis 7


font
DOUAI-RHEIMSBIBLIA
1 And the Lord said to him: Go in thou and all thy house into the ark: for thee I have seen just before me in this generation.1 Yahveh dijo a Noé: «Entra en el arca tú y toda tu casa, porque tú eres el único justo que he visto en esta generación.
2 Of all clean beasts take seven and seven, the male and female.2 De todos los animales puros tomarás para ti siete parejas, el macho con su hembra, y de todos los animales que no son puros, una pareja, el macho con su hembra.
3 But of the beasts that are unclean two and two, the male and female. Of the fowls also of the air seven and seven,the male and the female: that seed may be saved upon the face of the whole earth.3 (Asimismo de las aves del cielo, siete parejas, machos y hembras) para que sobreviva la casta sobre la haz de toda la tierra.
4 For yet a while, and after seven days, I will rain upon the earth forty days and forty nights; and I will destroy every substance that I have made, from the face of the earth.4 Porque dentro de siete días haré llover sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches, y exterminaré de sobre la haz del suelo todos los seres que hice.»
5 And Noe did all things which the Lord had commanded him.5 Y Noé ejecutó todo lo que le había mandado Yahveh.
6 And he was six hundred years old, when the waters of the flood overflowed the earth.6 Noé contaba seiscientos años cuando acaeció el diluvio, las aguas, sobre la tierra.
7 And Noe went in and his sons, his wife and the wives of his sons with him into the ark, because of the waters of the flood.7 Noé entró en el arca, y con él sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos, para salvarse de las aguas del diluvio.
8 And of the beasts clean and unclean, and of fowls, and of every thing that moveth upon the earth,8 (De los animales puros, y de los animales que no son puros, y de las aves, y de todo lo que serpea por el suelo,
9 Two and two went in to Noe into the ark, male and female, as the Lord had commanded Noe.9 sendas parejas de cada especie entraron con Noé en el arca, machos y hembras, como había mandado Dios a Noé.)
10 And after seven days were passed, the waters of the flood overflowed the earth.10 A la semana, las aguas del diluvio vinieron sobre la tierra.
11 In the six hundreth year of the life of Noe in the second month, in the seventeenth day of the month, all the fountains of the great deep were broken up, and the flood gates of heaven were open:11 El año seiscientos de la vida de Noé, el mes segundo, el día diecisiete del mes, en ese día saltaron todas las fuentes del gran abismo, y las compuertas del cielo se abrieron,
12 And the rain fell upon the earth forty days and forty nights.12 y estuvo descargando la lluvia sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches.
13 In the selfsame day Noe, and Sem, and Cham, and Japheth his sons: his wife, and the three wives of his sons with them, went into the ark:13 En aquel mismo día entró Noé en el arca, como también los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet, y la mujer de Noé, y las tres mujeres de sus hijos;
14 They and every beast according to its kind, and all the cattle in their kind, and every thing that moveth upon the earth according to its kind, and every fowl according to its kind, and every fowl according to its kind, all birds, and all that fly.14 y con ellos los animales de cada especie, los ganados de cada especie, las sierpes de cada especie que reptan sobre la tierra, y las aves de cada especie: toda clase de pájaros y seres alados;
15 Went in to Noe into the ark, two and two of all flesh, wherein was the breath of life.15 entraron con Noé en el arca sendas parejas de toda carne en que hay aliento de vida,
16 And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the Lord shut him in on the outside.16 y los que iban entrando eran macho y hembra de toda carne, como Dios se lo había mandado. Y Yahveh cerró la puerta detrás de Noé.
17 And the flood was forty days upon the earth, and the waters increased, and lifted up the ark on high from earth.17 El diluvio duró cuarenta días sobre la tierra. Crecieron las aguas y levantaron el arca que se alzó de encima de la tierra.
18 For they overflowed exceedingly: and filled all on the face of the earth: and the ark was carried upon the waters.18 Subió el nivel de las aguas y crecieron mucho sobre la tierra, mientras el arca flotaba sobre la superficie de las aguas.
19 And the waters prevailed beyond measure upon the earth: and all the high mountains under the whole heaven were covered.19 Subió el nivel de las aguas mucho, muchísimo sobre la tierra, y quedaron cubiertos los montes más altos que hay debajo del cielo.
20 The water was fifteen cubits higher than the mountains which it covered.20 Quince codos por encima subió el nivel de las aguas quedando cubiertos los montes.
21 And all flesh was destroyed that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beasts, and of all creeping things that creep upon the earth: and all men.21 Pereció toda carne: lo que repta por la tierra, junto con aves, ganados, animales y todo lo que pulula sobre la tierra, y toda la humanidad.
22 And all things wherein there is the breath of life on the earth, died.22 Todo cuanto respira hálito vital, todo cuanto existe en tierra firme, murió.
23 And he destroyed all the substance that was upon the earth, from man to beast, and the creeping things and fowls of the air: and they were destroyed from the earth: and Noe only remained, and they that were with him in the ark.23 Yahveh exterminó todo ser que había sobre la haz del suelo, desde el hombre hasta los ganados, hasta las sierpes y hasta las aves del cielo: todos fueron exterminados de la tierra, quedando sólo Noé y los que con él estaban en el arca.
24 And the waters prevailed upon the earth a hundred and fifty days.24 Las aguas inundaron la tierra por espacio de 150 días.