Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Lettera ai Colossesi 3


font
DIODATISAGRADA BIBLIA
1 SE dunque voi siete risuscitati con Cristo, cercate le cose di sopra, dove Cristo è a sedere alla destra di Dio.1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Pensate alle cose di sopra, non a quelle che son sopra la terra.2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Perciocchè voi siete morti, e la vita vostra è nascosta con Cristo in Dio.3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Quando Cristo, che è la vita vostra, apparirà, allora ancor voi apparirete con lui in gloria4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Mortificate adunque le vostre membra che son sopra la terra; fornicazione, immondizia, lussuria nefanda, mala concupiscenza, ed avarizia, che è idolatria.5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Per le quali cose viene l’ira di Dio sopra i figliuoli della disubbidienza.6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Nelle quali già camminaste ancor voi, quando vivevate in esse7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Ma ora deponete ancora voi tutte queste cose: ira, cruccio, malizia, e fuor della vostra bocca maldicenza, e parlar disonesto.8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Non mentite gli uni agli altri, avendo spogliato l’uomo vecchio co’ suoi atti;9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 e vestito il nuovo, che si rinnova a conoscenza, secondo l’immagine di colui che l’ha creato.10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Dove non vi è Greco e Giudeo, circoncisione e incirconcisione, Barbaro e Scita, servo e franco; ma Cristo è ogni cosa, ed in tutti11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Vestitevi adunque, come eletti di Dio, santi, e diletti, di viscere di misericordia, di benignità, d’umiltà, di mansuetudine, di pazienza;12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 comportandovi gli uni gli altri, e perdonandovi, se alcuno ha qualche querela contro ad un altro; come Cristo ancora vi ha perdonati, fate voi altresì il simigliante.13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 E per tutte queste cose, vestitevi di carità, che è il legame della perfezione.14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Ed abbia la presidenza ne’ cuori vostri la pace di Dio, alla quale ancora siete stati chiamati in un corpo; e siate riconoscenti.15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 La parola di Cristo abiti in voi doviziosamente, in ogni sapienza; ammaestrandovi, ed ammonendovi gli uni gli altri, con salmi, ed inni, e canzoni spirituali; cantando con grazia del cuor vostro al Signore.16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 E qualunque cosa facciate, in parola, o in opera, fate ogni cosa nel nome del Signore Gesù, rendendo grazie a Dio, e Padre, per lui17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 MOGLI, siate soggette a’ mariti, come si conviene nel Signore.18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Mariti, amate le mogli, e non v’inasprite contro a loro.19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Figliuoli, ubbidite a’ padri e madri, in ogni cosa; poichè questo è accettevole al Signore.20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Padri, non provocate ad ira i vostri figliuoli, acciocchè non vengan meno dell’animo.21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Servi, ubbidite in ogni cosa a quelli che son vostri signori secondo la carne; non servendo all’occhio, come per piacere agli uomini; ma in semplicità di cuore, temendo Iddio.22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 E qualunque cosa facciate, operate d’animo, facendolo come al Signore, e non agli uomini;23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 sapendo che dal Signore riceverete la retribuzione dell’eredità; poichè voi servite a Cristo, il Signore.24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Ma chi fa torto riceverà la retribuzione del torto ch’egli avrà fatto, e non vi è riguardo a qualità di persona25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.