Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Lettera ai Galati 4


font
DIODATINEW AMERICAN BIBLE
1 ORA, io dico che in tutto il tempo che l’erede è fanciullo, non è punto differente dal servo, benchè egli sia signore di tutto.1 I mean that as long as the heir is not of age, he is no different from a slave, although he is the owner of everything,
2 Anzi egli è sotto tutori e curatori, fino al tempo ordinato innanzi dal padre.2 but he is under the supervision of guardians and administrators until the date set by his father.
3 Così ancora noi, mentre eravamo fanciulli, eravamo tenuti in servitù sotto gli elementi del mondo.3 In the same way we also, when we were not of age, were enslaved to the elemental powers of the world.
4 Ma, quando è venuto il compimento del tempo, Iddio ha mandato il suo Figliuolo, fatto di donna, sottoposto alla legge;4 But when the fullness of time had come, God sent his Son, born of a woman, born under the law,
5 affinchè riscattasse coloro ch’eran sotto la legge, acciocchè noi ricevessimo l’adottazione.5 to ransom those under the law, so that we might receive adoption.
6 Ora, perciocchè voi siete figliuoli, Iddio ha mandato lo Spirito del suo Figliuolo ne’ cuori vostri, che grida: Abba, Padre.6 As proof that you are children, God sent the spirit of his Son into our hearts, crying out, "Abba, Father!"
7 Talchè tu non sei più servo, ma figliuolo; e se tu sei figliuolo, sei ancora erede di Dio, per Cristo7 So you are no longer a slave but a child, and if a child then also an heir, through God.
8 Ma allora voi, non conoscendo Iddio, servivate a coloro che di natura non sono dii.8 At a time when you did not know God, you became slaves to things that by nature are not gods;
9 Ed ora, avendo conosciuto Iddio; anzi più tosto essendo stati conosciuti da Dio, come vi rivolgete di nuovo a’ deboli e poveri elementi, a’ quali, tornando addietro, volete di nuovo servire?9 but now that you have come to know God, or rather to be known by God, how can you turn back again to the weak and destitute elemental powers? Do you want to be slaves to them all over again?
10 Voi osservate giorni, e mesi, e stagioni, ed anni.10 You are observing days, months, seasons, and years.
11 Io temo di voi, ch’io non abbia faticato invano inverso voi11 I am afraid on your account that perhaps I have labored for you in vain.
12 Siate come sono io, perciocchè io ancora son come voi; fratelli, io ve ne prego, voi non mi avete fatto alcun torto.12 I implore you, brothers, be as I am, because I have also become as you are. You did me no wrong;
13 Ora, voi sapete come per l’addietro io vi evangelizzai con infermità della carne.13 you know that it was because of a physical illness that I originally preached the gospel to you,
14 E voi non isprezzaste, nè schifaste la mia prova, che era nella mia carne; anzi mi accoglieste come un angelo di Dio, come Cristo Gesù stesso.14 and you did not show disdain or contempt because of the trial caused you by my physical condition, but rather you received me as an angel of God, as Christ Jesus.
15 Che cosa adunque vi faceva così predicar beati? poichè io vi rendo testimonianza che se fosse stato possibile, voi vi sareste cavati gli occhi, e me li avreste dati.15 Where now is that blessedness of yours? Indeed, I can testify to you that, if it had been possible, you would have torn out your eyes and given them to me.
16 Son io dunque divenuto vostro nemico, proponendovi la verità?16 So now have I become your enemy by telling you the truth?
17 Coloro sono zelanti per voi, non onestamente; anzi vi vogliono distaccare da noi, acciocchè siate zelanti per loro.17 They show interest in you, but not in a good way; they want to isolate you, so that you may show interest in them.
18 Or egli è bene d’esser sempre zelanti in bene, e non solo quando io son presente fra voi18 Now it is good to be shown interest for good reason at all times, and not only when I am with you.
19 Deh! figlioletti miei, i quali io partorisco di nuovo, finchè Cristo sia formato in voi!19 My children, for whom I am again in labor until Christ be formed in you!
20 Or io desidererei ora esser presente fra voi, e mutar la mia voce, perciocchè io son perplesso di voi20 I would like to be with you now and to change my tone, for I am perplexed because of you.
21 DITEMI, voi che volete essere sotto la legge, non udite voi la legge?21 Tell me, you who want to be under the law, do you not listen to the law?
22 Poichè egli è scritto, che Abrahamo ebbe due figliuoli: uno della serva, e uno della franca.22 For it is written that Abraham had two sons, one by the slave woman and the other by the freeborn woman.
23 Or quel che era della serva fu generato secondo la carne; ma quel che era della franca fu generato per la promessa.23 The son of the slave woman was born naturally, the son of the freeborn through a promise.
24 Le quali cose hanno un senso allegorico; poichè quelle due donne sono i due patti: l’uno dal monte Sina, che genera a servitù, il quale è Agar.24 Now this is an allegory. These women represent two covenants. One was from Mount Sinai, bearing children for slavery; this is Hagar.
25 Perciocchè Agar è Sina, monte in Arabia; e corrisponde alla Gerusalemme del tempo presente; ed è serva, co’ suoi figliuoli.25 Hagar represents Sinai, a mountain in Arabia; it corresponds to the present Jerusalem, for she is in slavery along with her children.
26 Ma la Gerusalemme di sopra è franca; la quale è madre di tutti noi.26 But the Jerusalem above is freeborn, and she is our mother.
27 Poichè egli è scritto: Rallegrati, o sterile che non partorivi; prorompi, e grida, tu che non sentivi doglie di parto; perciocchè più saranno i figliuoli della lasciata, che di colei che avea il marito.27 For it is written: "Rejoice, you barren one who bore no children; break forth and shout, you who were not in labor; for more numerous are the children of the deserted one than of her who has a husband."
28 Or noi, fratelli, nella maniera d’Isacco, siamo figliuoli della promessa.28 Now you, brothers, like Isaac, are children of the promise.
29 Ma come allora quel che era generato secondo la carne, perseguiva quel che era generato secondo lo spirito, così ancora avviene al presente.29 But just as then the child of the flesh persecuted the child of the spirit, it is the same now.
30 Ma, che dice la scrittura? Caccia fuori la serva, e il suo figliuolo; perciocchè il figliuol della serva non sarà erede col figliuol della franca.30 But what does the scripture say? "Drive out the slave woman and her son! For the son of the slave woman shall not share the inheritance with the son" of the freeborn.
31 Così adunque, fratelli, noi non siamo figliuoli della serva, ma della franca31 Therefore, brothers, we are children not of the slave woman but of the freeborn woman.