Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Ezechiele 26


font
DIODATINEW AMERICAN BIBLE
1 Ed avvenne, nell’anno undecimo, nel primo giorno del mese, che la parola del Signore mi fu indirizzata, dicendo:1 On the first day of the. . . month in the eleventh year, the word of the LORD came to me:
2 Figliuol d’uomo, perciocchè Tiro ha detto di Gerusalemme: Eia! quella che era la porta de’ popoli è ruinata, ella è rivolta a me; io mi empierò, ella è deserta;2 Son of man, because of what Tyre said of Jerusalem: "Aha! it is broken, the gateway to the peoples; now that it is ruined, its wealth reverts to me!"
3 perciò, così ha detto il Signore Iddio: Eccomi contro a te, o Tiro;3 therefore thus says the Lord GOD: See! I am coming at you, Tyre; I will churn up against you many nations, even as the sea churns up its waves;
4 e farò salir contro a te molte genti, come il mare fa salir le sue onde. E quelle guasteranno le mura di Tiro, e diroccheranno le sue torri; ed io ne raschierò la polvere, e la renderò simile ad un sasso ignudo.4 They shall destroy the walls of Tyre and raze her towers. I will scrape the ground from her and leave her a bare rock;
5 Ella sarà in mezzo del mare un luogo da stendervi le reti da pescare: perciocchè io ho parlato, dice il Signore Iddio; e sarà in preda alle genti.5 She shall be a drying place for nets in the midst of the sea. I have spoken, says the Lord GOD: and she shall be booty for the nations.
6 E le sue città, che sono in terra ferma, saran messe a fil di spada; e conosceranno che io sono il Signore.6 And her daughters on the mainland shall be slaughtered by the sword; thus they shall know that I am the LORD.
7 Perciocchè, così ha detto il Signore Iddio: Ecco, io fo venire di Settentrione, contro a Tiro, Nebucadnesar, re di Babilonia, re dei re, con cavalli, e con carri, e con cavalieri, e con raunata di gente, e molto popolo.7 For thus says the Lord GOD: I am now bringing up against Tyre from the north Nebuchadnezzar the king of Babylon, the king of kings, with horses and chariots, with cavalry and a great and mighty army.
8 Egli metterà a fil di spada le tue città, che sono in terra ferma; e rizzerà contro a te delle bastie, e farà contro a te degli argini, e leverà contro a te lo scudo;8 Your daughters on the mainland he shall slay with the sword; He shall place a siege tower against you, cast up a ramp about you, and raise his shields against you.
9 e percoterà le tue mura co’ suoi trabocchi, e diroccherà le tue torri co’ suoi picconi.9 He shall pound your walls with battering-rams and break down your towers with his weapons.
10 Cotanto sarà grande la moltitudine dei suoi cavalli, che la lor polvere ti coprirà; per lo strepito de’ cavalieri, e delle ruote, e de’ carri, le tue mura tremeranno, quando egli entrerà dentro alle tue porte, come si entra in una città sforzata.10 The surge of his horses shall cover you with dust, amid the noise of steeds, of wheels and of chariots. Your walls shall shake as he enters your gates, even as one enters a city that is breached.
11 Egli calcherà tutte le tue strade con le unghie de’ suoi cavalli, ucciderà il tuo popolo con la spada, e le statue della tua gloria caderanno a terra.11 With the hoofs of his horses he shall trample all your streets; Your people he shall slay by the sword; your mighty pillars he shall pull to the ground.
12 Ed essi prederanno le tue facoltà, e ruberanno le tue mercatanzie, e disfaranno le tue mura, e distruggeranno le tue belle case, e getteranno in mezzo delle acque le tue pietre, e il tuo legname, e la tua polvere.12 Your wealth shall be plundered, your merchandise pillaged; Your walls shall be torn down, your precious houses demolished; Your stones, your timber, and your clay shall be cast into the sea.
13 Ed io farò cessar lo strepito delle tue canzoni, e il suono delle tue cetere non sarà più udito.13 I will put an end to the noise of your songs, and the sound of your lyres shall be heard no more.
14 Ed io ti renderò simile ad un sasso ignudo; tu sarai un luogo da stender le reti da pescare, tu non sarai più riedificata; perciocchè io, il Signore, ho parlato, dice il Signore Iddio14 I will make you a bare rock; a drying place for nets shall you be. Never shall you be rebuilt, for I have spoken, says the Lord GOD.
15 Così ha detto il Signore Iddio a Tiro: Le isole non tremeranno esse per lo romore della tua caduta, quando i feriti gemeranno, quando l’uccisione si farà in mezzo di te?15 Thus says the Lord GOD to Tyre: At the noise of your fall, at the groaning of the wounded, when the sword slays in your midst, shall not the isles quake?
16 Tutti i principi del mare scenderanno anch’essi d’in su i lor troni, e torranno via i loro ammanti, e spoglieranno i lor vestimenti di ricami; si vestiranno di spaventi, sederanno sopra la terra, e tremeranno ad ogni momento, e saranno attoniti di te.16 All the princes of the sea shall step down from their thrones, lay aside their robes, and strip off their embroidered garments. They shall be clothed in mourning and, sitting on the ground, they shall tremble at every moment and be horrified at you.
17 E prenderanno a fare un lamento di te, e ti diranno: Come sei perita, tu, che eri abitata da gente di marina, città famosa, che eri forte in mare; tu, e i tuoi abitanti, i quali si facevan temere a tutti quelli che dimoravano in te!17 Then they shall utter a lament over you: How have you perished, gone from the seas, city most prized! Once she was mighty on the sea, she and her dwellers, Who spread terror into all that dwelt by the sea.
18 Ora le isole saranno spaventate nel giorno della tua caduta, e le isole che son nel mare saranno conturbate per la tua uscita.18 On this, the day of your fall, the islands quake! The isles in the sea are terrified at your passing.
19 Perciocchè, così ha detto il Signore Iddio: Quando io ti avrò renduta città deserta, come son le città disabitate; quando avrò fatto traboccar sopra te l’abisso, e le grandi acque ti avran coperta;19 For thus says the Lord GOD: When I make you a city desolate like cities that are no longer inhabited, when I churn up the abyss against you, and its mighty waters cover you,
20 e ti avrò fatta scendere, con quelli che scendono nella fossa, al popolo antico; e ti avrò stanziata nelle più basse parti della terra, ne’ luoghi desolati ab antico, con quelli che scendono nella fossa, acciocchè tu non sii mai più abitata, allora rimetterò la gloria nella terra de’ viventi.20 then I will thrust you down with those who descend into the pit, those of the bygone age; and I will make you dwell in the nether lands, in the everlasting ruins, with those who go down to the pit, so that you may never return to take your place in the land of the living.
21 Io farò che tu non sarai altro che spaventi, e tu non sarai più; e sarai cercata, ma non sarai giammai più in perpetuo trovata, dice il Signore Iddio21 I will make you a devastation, and you shall be no more; you shall be sought, but never again found, says the Lord GOD.