1 La fama è più a pregiare che grandi ricchezze; E la buona grazia più che argento, e che oro | 1 A good name is more desirable than great riches, and high esteem, than gold and silver. |
2 Il ricco e il povero si scontrano l’un l’altro; Il Signore è quello che li ha fatti tutti | 2 Rich and poor have a common bond: the LORD is the maker of them all. |
3 L’uomo avveduto vede il male, e si nasconde; Ma gli scempi passano oltre, e ne portano pena | 3 The shrewd man perceives evil and hides, while simpletons continue on and suffer the penalty. |
4 Il premio della mansuetudine e del timor del Signore È ricchezze, e gloria, e vita | 4 The reward of humility and fear of the LORD is riches, honor and life. |
5 Spine e lacci son nella via dell’uomo perverso; Chi guarda l’anima sua sarà lungi da queste cose | 5 Thorns and snares are on the path of the crooked; he who would safeguard his life will shun them. |
6 Ammaestra il fanciullo, secondo la via ch’egli ha da tenere; Egli non si dipartirà da essa, non pur quando sarà diventato vecchio | 6 Train a boy in the way he should go; even when he is old, he will not swerve from it. |
7 Il ricco signoreggia sopra i poveri; E chi prende in prestanza è servo del prestatore | 7 The rich rule over the poor, and the borrower is the slave of the lender. |
8 Chi semina iniquità mieterà vanità; E la verga della sua indegnazione verrà meno | 8 He who sows iniquity reaps calamity, and the rod destroys his labors. |
9 L’uomo che è d’occhio benigno sarà benedetto; Perciocchè egli ha dato del suo pane al povero | 9 The kindly man will be blessed, for he gives of his sustenance to the poor. |
10 Caccia lo schernitore, e le contese usciranno fuori; E le liti, ed i vituperi cesseranno | 10 Expel the arrogant man and discord goes out; strife and insult cease. |
11 Chi ama la purità del cuore Avrà il re per amico, per la grazia delle sue labbra | 11 The LORD loves the pure of heart; the man of winning speech has the king for his friend. |
12 Gli occhi del Signore guardano l’uomo dotato di conoscimento; Ma egli sovverte i fatti del disleale | 12 The eyes of the LORD safeguard knowledge, but he defeats the projects of the faithless. |
13 Il pigro dice: Il leone è fuori; Io sarei ucciso per le campagne | 13 The sluggard says, "A lion is outside; in the streets I might be slain." |
14 La bocca delle donne straniere è una fossa profonda; Colui contro a cui il Signore è indegnato vi caderà dentro | 14 The mouth of the adulteress is a deep pit; he with whom the LORD is angry will fall into it. |
15 La follia è attaccata al cuor del fanciullo; La verga della correzione la dilungherà da lui | 15 Folly is close to the heart of a child, but the rod of discipline will drive it far from him. |
16 Chi fa torto al povero, per accrescere il suo, E chi dona al ricco, di certo caderà in inopia | 16 He who oppresses the poor to enrich himself will yield up his gains to the rich as sheer loss. |
17 INCHINA il tuo orecchio, ed ascolta le parole de’ Savi, E reca il tuo cuore alla dottrina. | 17 The sayings of the wise: Incline your ear, and hear my words, and apply your heart to my doctrine; |
18 Perciocchè ti sarà cosa soave, se tu le guardi nel tuo cuore, E se tutte insieme sono adattate in su le tue labbra. | 18 For it will be well if you keep them in your bosom, if they all are ready on your lips. |
19 Io te le ho pur fatte assapere, Acciocchè la tua confidanza sia nel Signore. | 19 That your trust may be in the LORD, I make known to you the words of Amen-em-Ope. |
20 Non ti ho io scritto cose eccellenti In consigli e in dottrina? | 20 Have I not written for you the "Thirty," with counsels and knowledge, |
21 Per farti conoscere la certezza delle parole di verità; Acciocchè tu possa rispondere parole di verità a quelli che ti manderanno | 21 To teach you truly how to give a dependable report to one who sends you? |
22 Non predare il povero, perchè egli è povero; E non oppressar l’afflitto nella porta; | 22 Injure not the poor because they are poor, nor crush the needy at the gate; |
23 Perciocchè il Signore difenderà la causa loro, Ed involerà l’anima di coloro che li avranno involati | 23 For the LORD will defend their cause, and will plunder the lives of those who plunder them. |
24 Non accompagnarti con l’uomo collerico; E non andar con l’uomo iracondo; | 24 Be not friendly with a hotheaded man, nor the companion of a wrathful man, |
25 Che talora tu non impari i suoi costumi, E non prenda un laccio all’anima tua | 25 Lest you learn his ways, and get yourself into a snare. |
26 Non esser di quelli che percuotono nella palma della mano, Nè di quelli che fanno sicurtà per debiti. | 26 Be not one of those who give their hand in pledge, of those who become surety for debts; |
27 Per qual cagione, se tu non avessi da pagare, Ti si torrebbe egli il letto di sotto? | 27 For if you have not the means to pay, your bed will be taken from under you. |
28 Non rimuovere il termine antico, Che i tuoi padri hanno posto | 28 Remove not the ancient landmark which your fathers set up. |
29 Hai tu mai veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Un tale comparirà nel cospetto del re, E non comparirà davanti a gente bassa | 29 You see a man skilled at his work? He will stand in the presence of kings; he will not stand in the presence of obscure men. |