1 La fama è più a pregiare che grandi ricchezze; E la buona grazia più che argento, e che oro | 1 A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold. |
2 Il ricco e il povero si scontrano l’un l’altro; Il Signore è quello che li ha fatti tutti | 2 The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all. |
3 L’uomo avveduto vede il male, e si nasconde; Ma gli scempi passano oltre, e ne portano pena | 3 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished. |
4 Il premio della mansuetudine e del timor del Signore È ricchezze, e gloria, e vita | 4 By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life. |
5 Spine e lacci son nella via dell’uomo perverso; Chi guarda l’anima sua sarà lungi da queste cose | 5 Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them. |
6 Ammaestra il fanciullo, secondo la via ch’egli ha da tenere; Egli non si dipartirà da essa, non pur quando sarà diventato vecchio | 6 Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it. |
7 Il ricco signoreggia sopra i poveri; E chi prende in prestanza è servo del prestatore | 7 The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender. |
8 Chi semina iniquità mieterà vanità; E la verga della sua indegnazione verrà meno | 8 He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail. |
9 L’uomo che è d’occhio benigno sarà benedetto; Perciocchè egli ha dato del suo pane al povero | 9 He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor. |
10 Caccia lo schernitore, e le contese usciranno fuori; E le liti, ed i vituperi cesseranno | 10 Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease. |
11 Chi ama la purità del cuore Avrà il re per amico, per la grazia delle sue labbra | 11 He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend. |
12 Gli occhi del Signore guardano l’uomo dotato di conoscimento; Ma egli sovverte i fatti del disleale | 12 The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor. |
13 Il pigro dice: Il leone è fuori; Io sarei ucciso per le campagne | 13 The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets. |
14 La bocca delle donne straniere è una fossa profonda; Colui contro a cui il Signore è indegnato vi caderà dentro | 14 The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein. |
15 La follia è attaccata al cuor del fanciullo; La verga della correzione la dilungherà da lui | 15 Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him. |
16 Chi fa torto al povero, per accrescere il suo, E chi dona al ricco, di certo caderà in inopia | 16 He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want. |
17 INCHINA il tuo orecchio, ed ascolta le parole de’ Savi, E reca il tuo cuore alla dottrina. | 17 Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge. |
18 Perciocchè ti sarà cosa soave, se tu le guardi nel tuo cuore, E se tutte insieme sono adattate in su le tue labbra. | 18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips. |
19 Io te le ho pur fatte assapere, Acciocchè la tua confidanza sia nel Signore. | 19 That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee. |
20 Non ti ho io scritto cose eccellenti In consigli e in dottrina? | 20 Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge, |
21 Per farti conoscere la certezza delle parole di verità; Acciocchè tu possa rispondere parole di verità a quelli che ti manderanno | 21 That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee? |
22 Non predare il povero, perchè egli è povero; E non oppressar l’afflitto nella porta; | 22 Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate: |
23 Perciocchè il Signore difenderà la causa loro, Ed involerà l’anima di coloro che li avranno involati | 23 For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them. |
24 Non accompagnarti con l’uomo collerico; E non andar con l’uomo iracondo; | 24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go: |
25 Che talora tu non impari i suoi costumi, E non prenda un laccio all’anima tua | 25 Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul. |
26 Non esser di quelli che percuotono nella palma della mano, Nè di quelli che fanno sicurtà per debiti. | 26 Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts. |
27 Per qual cagione, se tu non avessi da pagare, Ti si torrebbe egli il letto di sotto? | 27 If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee? |
28 Non rimuovere il termine antico, Che i tuoi padri hanno posto | 28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set. |
29 Hai tu mai veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Un tale comparirà nel cospetto del re, E non comparirà davanti a gente bassa | 29 Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men. |