Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Proverbi 22


font
DIODATIKING JAMES BIBLE
1 La fama è più a pregiare che grandi ricchezze; E la buona grazia più che argento, e che oro1 A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
2 Il ricco e il povero si scontrano l’un l’altro; Il Signore è quello che li ha fatti tutti2 The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.
3 L’uomo avveduto vede il male, e si nasconde; Ma gli scempi passano oltre, e ne portano pena3 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
4 Il premio della mansuetudine e del timor del Signore È ricchezze, e gloria, e vita4 By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.
5 Spine e lacci son nella via dell’uomo perverso; Chi guarda l’anima sua sarà lungi da queste cose5 Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.
6 Ammaestra il fanciullo, secondo la via ch’egli ha da tenere; Egli non si dipartirà da essa, non pur quando sarà diventato vecchio6 Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
7 Il ricco signoreggia sopra i poveri; E chi prende in prestanza è servo del prestatore7 The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
8 Chi semina iniquità mieterà vanità; E la verga della sua indegnazione verrà meno8 He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
9 L’uomo che è d’occhio benigno sarà benedetto; Perciocchè egli ha dato del suo pane al povero9 He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
10 Caccia lo schernitore, e le contese usciranno fuori; E le liti, ed i vituperi cesseranno10 Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
11 Chi ama la purità del cuore Avrà il re per amico, per la grazia delle sue labbra11 He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
12 Gli occhi del Signore guardano l’uomo dotato di conoscimento; Ma egli sovverte i fatti del disleale12 The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
13 Il pigro dice: Il leone è fuori; Io sarei ucciso per le campagne13 The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
14 La bocca delle donne straniere è una fossa profonda; Colui contro a cui il Signore è indegnato vi caderà dentro14 The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
15 La follia è attaccata al cuor del fanciullo; La verga della correzione la dilungherà da lui15 Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
16 Chi fa torto al povero, per accrescere il suo, E chi dona al ricco, di certo caderà in inopia16 He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.
17 INCHINA il tuo orecchio, ed ascolta le parole de’ Savi, E reca il tuo cuore alla dottrina.17 Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.
18 Perciocchè ti sarà cosa soave, se tu le guardi nel tuo cuore, E se tutte insieme sono adattate in su le tue labbra.18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
19 Io te le ho pur fatte assapere, Acciocchè la tua confidanza sia nel Signore.19 That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
20 Non ti ho io scritto cose eccellenti In consigli e in dottrina?20 Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
21 Per farti conoscere la certezza delle parole di verità; Acciocchè tu possa rispondere parole di verità a quelli che ti manderanno21 That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?
22 Non predare il povero, perchè egli è povero; E non oppressar l’afflitto nella porta;22 Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
23 Perciocchè il Signore difenderà la causa loro, Ed involerà l’anima di coloro che li avranno involati23 For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
24 Non accompagnarti con l’uomo collerico; E non andar con l’uomo iracondo;24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
25 Che talora tu non impari i suoi costumi, E non prenda un laccio all’anima tua25 Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
26 Non esser di quelli che percuotono nella palma della mano, Nè di quelli che fanno sicurtà per debiti.26 Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.
27 Per qual cagione, se tu non avessi da pagare, Ti si torrebbe egli il letto di sotto?27 If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
28 Non rimuovere il termine antico, Che i tuoi padri hanno posto28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
29 Hai tu mai veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Un tale comparirà nel cospetto del re, E non comparirà davanti a gente bassa29 Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.