Salmi 119
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore. | 1 ALLELUJA! Boldogok, akiknek útja szeplőtelen, akik az Úr törvénye szerint járnak! |
2 Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore; | 2 Boldogok, akik kutatják parancsolatait, s teljes szívvel keresik őt! |
3 I quali eziandio non operano iniquità; Anzi camminano nelle sue vie | 3 Nem követnek el gonoszságot, hanem az ő útjain járnak. |
4 Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati. | 4 Te azt parancsoltad, hogy rendeleteidet gondosan meg kell tartani. |
5 Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti. | 5 Bár arra irányulnának útjaim, hogy megtartsam törvényedet! |
6 Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti | 6 Akkor nem szégyenülök meg, ha ügyelek minden parancsodra. |
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia. | 7 Tiszta szívből hálát adok neked, hogy megismertem igazságos végzéseidet. |
8 Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto | 8 Megtartom rendeléseidet, ne hagyj el engem sohasem! |
9 Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia ad essa secondo la tua parola | 9 Hogy őrzi meg tisztán útját az ifjú? Úgy, hogy megtartja igéidet. |
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da’ tuoi comandamenti | 10 Teljes szívemből kereslek téged, ne engedd, hogy parancsaidtól eltérjek. |
11 Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te | 11 Szívembe rejtem igéidet, hogy ne vétkezzem ellened. |
12 Tu sei benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti | 12 Áldott vagy te, Uram! taníts meg engem rendeleteidre! |
13 Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca. | 13 Ajkammal hirdetem szád minden végzését. |
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze del mondo. | 14 Parancsolataid útjában gyönyörködöm, jobban, mint minden gazdagságban. |
15 Io ragiono de’ tuoi comandamenti, E riguardo a’ tuoi sentieri. | 15 Rendeleteiddel foglalkozom, utaidon elmélkedem. |
16 Io mi diletto ne’ tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole | 16 Törvényeidben gyönyörködöm, igéidről meg nem feledkezem. |
17 Fa’ del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola | 17 Tégy jót szolgáddal, adj nekem életet, hogy megtartsam igéidet. |
18 Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge | 18 Nyisd meg szemem, hadd szemléljem a csodákat törvényedben. |
19 Io son forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti | 19 Idegen vagyok én e földön, ne rejtsd el parancsaidat előlem. |
20 L’anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo | 20 Lelkem epedve óhajtja ítéleteidet minden időben. |
21 Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da’ tuoi comandamenti | 21 Te megdorgálod a kevélyeket, átkozottak, akik parancsaidtól eltérnek! |
22 Togli d’addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze | 22 Vedd el rólam a szégyent és a gyalázatot, hiszen parancsolataidat kerestem. |
23 Eziandio, mentre i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne’ tuoi statuti | 23 Ha fejedelmek összeülnek és tanakodnak ellenem, szolgád törvényeiden gondolkodik. |
24 Ed anche le tue testimonianze sono i miei diletti Ed i miei consiglieri | 24 Valóban parancsolataidról elmélkedem, és rendeleteid adnak tanácsot nekem. |
25 L’anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola | 25 Földhöz ragadt az én lelkem, kelts életre engem ígéreted szerint! |
26 Io ti ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti. | 26 Feltárom előtted útjaimat, ó hallgass meg, taníts meg törvényeidre engem! |
27 Fammi intender la via de’ tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie | 27 Oktass rendeleteid útjára, hogy gondolkodjam csodáidon! |
28 L’anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole. | 28 Lelkem elbágyad a gondtól, erősíts meg igéiddel engem. |
29 Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge | 29 Tartsd távol tőlem a gonoszság útját, és törvényed szerint irgalmazz nekem! |
30 Io ho scelta la via della verità; Io mi son proposte le tue leggi. | 30 Az igazság útját választottam, ítéleteidről meg nem feledkezem. |
31 Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso. | 31 Parancsolataidhoz ragaszkodom, Uram, ne hagyj szégyent érnem! |
32 Correrò nella via de’ tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore | 32 Törvényeid útján futok, mert te bátorítod szívemet. |
33 Insegnami, Signore, la via de’ tuoi statuti; Ed io la guarderò infino al fine. | 33 Oktass engem, Uram, törvényeid útjára, hogy mindenkor csak azt kutassam! |
34 Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l’osserverò con tutto il cuore | 34 Adj értelmet, hogy törvényedet vizsgáljam, és teljes szívemből megtartsam! |
35 Conducimi per lo sentiero de’ tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso. | 35 Vezess engem parancsaid ösvényére, mert benne lelem kedvemet! |
36 Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia | 36 Hajtsd szívemet parancsolataidra, és ne a kapzsiságra! |
37 Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie | 37 Fordítsd el szememet, hiúságot ne nézzen, éltess engem a te utadon! |
38 Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale è tutto intento al tuo timore | 38 Teljesítsd szolgádnak, amit neki ígértél, hisz fél téged! |
39 Rimuovi da me il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi son buone | 39 Fordítsd el tőlem a gyalázatot, amelytől borzadok, hisz gyönyörűségesek végzéseid! |
40 Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia | 40 Íme, én kívánom rendeleteidet, igazságod által adj nekem életet! |
41 Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; E la tua salute, secondo la tua parola. | 41 Szálljon rám, Uram, kegyelmed, szabadításod, amint megmondtad, |
42 Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola | 42 hadd feleljek meg azoknak, akik gyaláznak engem, hiszen bízom igéidben. |
43 E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi. | 43 Ne vedd el számtól az igazság szavát sohasem, hisz nagyon bízom ítéleteidben, |
44 Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno | 44 és szüntelen megtartom törvényedet, mindenkor és minden időben. |
45 E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti. | 45 Tágas úton járok, mert rendeleteidet kutatom. |
46 E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato. | 46 Parancsolataidról királyok előtt beszélek, és nem szégyenülök meg. |
47 E mi diletterò ne’ tuoi comandamenti, I quali io amo. | 47 Törvényeidről elmélkedem, mert szeretem őket. |
48 Ed alzerò le palme delle mie mani a’ tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne’ tuoi statuti | 48 Parancsaid felé emelem kezemet, mert kedvesek nekem, és gondolkodom rendeleteiden. |
49 Ricordati della parola detta al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare | 49 Emlékezzél meg szavadról, melyet szolgádnak mondtál, amellyel reménységet nyújtottál nekem. |
50 Questa è la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato | 50 Nyomorúságomban ez vigasztal engem, mert igéd életet ad nekem. |
51 I superbi mi hanno grandemente schernito; Ma io non mi sono stornato dalla tua Legge | 51 A kevélyek nagyon gúnyolnak engem, de én nem térek el törvényedtől. |
52 Signore, io mi son ricordato de’ tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato | 52 Örök ítéleteidre gondolok, Uram, és megvigasztalódom. |
53 Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge | 53 Harag vesz rajtam erőt a bűnösök miatt, akik elhagyják törvényedet. |
54 I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de’ miei pellegrinaggi | 54 De énekek nekem a te parancsolataid zarándokságom helyén. |
55 O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge. | 55 Éjjel is nevedre gondolok, Uram, és megőrzöm törvényedet. |
56 Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti | 56 Az az én osztályrészem, hogy rendeleteidet megtartom. |
57 Il Signore è la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole | 57 Mondom, Uram: Az az osztályrészem, hogy teljesítsem törvényedet. |
58 Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola | 58 Teljes szívemből könyörgök előtted, irgalmazz nekem, amint megígérted. |
59 Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze. | 59 Megfontolom útjaimat, és lábamat parancsolataid felé irányítom. |
60 Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D’osservare i tuoi comandamenti | 60 Kész vagyok és nem vonakodom, hogy rendeleteidet megtartsam. |
61 Schiere d’empi mi hanno predato; Ma però non ho dimenticata la tua Legge | 61 Gonoszok kötelékei vesznek körül engem, de törvényeidről nem feledkezem meg. |
62 Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia | 62 Éjfélkor is felkelek, hogy hálát adjak neked igazságos ítéleteidért. |
63 Io son compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti | 63 Társa vagyok mindazoknak, akik félnek téged, és megtartják rendeleteidet. |
64 Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti | 64 Tele van, Uram, a föld kegyelmeddel, igazságaidra taníts meg engem. |
65 Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola. | 65 Jót tettél, Uram, szolgádnak, amint megmondtad. |
66 Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a’ tuoi comandamenti | 66 Taníts jóra, okosságra, tudományra, mert hiszek parancsaidban. |
67 Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola | 67 Amíg megalázás nem ért, tévelyegtem, most azonban teljesítem immár, amit elrendeltél. |
68 Tu sei buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti | 68 Jóságos vagy te: jóvoltodban taníts meg engem rendeleteidre. |
69 I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; Ma io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti. | 69 A hatalmasok álnokságokat gondolnak ki ellenem, de én teljes szívvel megtartom parancsaidat. |
70 Il cuor loro è condenso come grasso; Ma io mi diletto nella tua Legge | 70 Az ő szívük megalvadt, mint a zsír, én azonban törvényeidben gyönyörködöm. |
71 Egli è stato buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti | 71 Javamra válik, hogy megaláztál engem, hogy megtanuljam igazságaidat. |
72 La Legge della tua bocca mi è migliore Che le migliaia d’oro e d’argento | 72 Szád törvénye nekem többet ér mint ezernyi arany és ezüst. |
73 Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti | 73 Kezed teremtett és formált engem, adj értelmet, hogy megtanuljam parancsaidat. |
74 Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola | 74 Örvendezve néznek engem, akik téged félnek, mert erősen bízom szavaidban. |
75 O Signore, io so che i tuoi giudicii non sono altro che giustizia; E che ciò che mi hai afflitto è stato fedeltà | 75 Tudom, Uram, hogy ítéleteid igazságosak, és méltán aláztál meg engem. |
76 Deh! sia la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, detta al tuo servitore. | 76 Vigasztaljon meg engem irgalmad, miként szolgádnak ígérted. |
77 Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge è ogni mio diletto | 77 Szálljon rám irgalmad, hogy éljek, mert törvényedről elmélkedem. |
78 Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; Ma io medito ne’ tuoi comandamenti. | 78 Érje szégyen a kevélyeket, mert ők csalárdul gonoszat művelnek ellenem, én azonban elmélkedem rendeleteiden. |
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze | 79 Forduljanak hozzám, akik téged félnek, és parancsolataidat ismerik. |
80 Sia il mio cuore intiero ne’ tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso | 80 Szívem szeplőtelen legyen rendeleteid szerint, hogy meg ne szégyenüljek. |
81 L’anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola. | 81 Lelkem epedve várja segítségedet, erősen bízom igédben. |
82 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu? | 82 Szemem epedve várja igédet, kérdem: »Mikor vigasztalsz meg engem?« |
83 Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E pur non ho dimenticati i tuoi statuti | 83 Olyan vagyok, mint tömlő a füstben, de nem feledkezem meg törvényeidről. |
84 Quanti hanno da essere i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano? | 84 Meddig kell még várnia szolgádnak? Mikor mondasz ítéletet üldözőim felett? |
85 I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non è secondo la tua Legge. | 85 Vermet ásnak nekem a kevélyek, akik nem törvényed szerint élnek. |
86 Tutti i tuoi comandamenti son verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi. | 86 Minden parancsod igazság; Csalárdul üldöznek: segíts meg engem! |
87 Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; Ma io non ho abbandonati i tuoi comandamenti | 87 Kevés híja, hogy a földről el nem emésztenek, de én nem hagytam el rendeleteidet. |
88 Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca | 88 Adj irgalmad szerint életet nekem, hogy szád parancsolatait megőrizzem. |
89 O Signore, la tua parola è in eterno; Ella è stabile ne’ cieli. | 89 Uram, örökkön örökké áll a mennyben a te igéd. |
90 La tua verità è per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma. | 90 Nemzedékről nemzedékre tart a te hűséged, szilárd alapokra helyezted a földet. |
91 Il cielo e la terra stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa è al tuo servigio | 91 Rendelésed szerint áll fenn máig, mert neked szolgál minden. |
92 Se la tua Legge non fosse stata ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione | 92 Ha nem törvényed volna gyönyörűségem, akkor talán nyomorúságomban elvesztem volna. |
93 Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato | 93 Sohasem feledem rendeleteidet, mert általuk adsz életet nekem. |
94 Io son tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti | 94 Tied vagyok, ments meg engem, mert parancsaidat kutatom. |
95 Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; Ma io ho considerate le tue testimonianze | 95 Lesnek rám a bűnösök, hogy elveszejtsenek, de én törvényedre figyelek. |
96 Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento è d’una grandissima distesa | 96 Látom, hogy minden tökéletesség véges, de a te parancsolatod bizony megmarad. |
97 Oh! quanto amo la tua Legge! Ella è la mia meditazione di tutti i giorni | 97 Mennyire szeretem, Uram, törvényedet! Egész nap róla elmélkedem. |
98 Per li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè quelli in perpetuo sono miei. | 98 Ellenségeimnél bölcsebbé tettél parancsolatoddal, mert mindenkor velem van. |
99 Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze son la mia meditazione. | 99 Minden oktatómnál értelmesebb lettem, mert törvényedről elmélkedem. |
100 Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti | 100 Az öregeknél értelmesebb lettem, mert rendeleteidet megfogadtam. |
101 Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola | 101 Minden gonosz úttól távol tartom lábamat, hogy megtartsam szavaidat. |
102 Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato | 102 Rendeleteidtől nem térek el, mert te szabsz törvényt nekem. |
103 Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci che miele alla mia bocca. | 103 Milyen édesek igéid ínyemnek, jobban ízlenek számnak, mint a méz. |
104 Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità | 104 Parancsaid értelmet adnak nekem, azért gyűlölöm én a gonoszság minden útját. |
105 La tua parola è una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero | 105 A te igéd lámpás a lábamnak, s ösvényeimnek fényesség. |
106 Io ho giurato, e l’atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia | 106 Esküszöm és fogadom, hogy megtartom igazságos döntéseidet. |
107 Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola | 107 Teljes megalázás ért engem, Uram, kelts életre, amint megígérted. |
108 Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi | 108 Leld, Uram, kedvedet szám önkéntes fogadalmaiban, és végzéseidre taníts meg engem. |
109 Io ho l’anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge. | 109 Életem kezemben hordom szüntelen, de törvényedet el nem felejtem. |
110 Gli empi mi hanno tesi de’ lacci; E pur non mi sono sviato da’ tuoi comandamenti | 110 A bűnösök tőrt vetnek nekem, de rendeleteidtől el nem tévelyedtem. |
111 Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse son la letizia del mio cuore. | 111 Örökségül nyertem parancsolataidat mindörökké, ezért szívem bennük leli örömét. |
112 Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine | 112 Törvényeid megtartására hajlítom szívemet mindig és mindörökké. |
113 Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge | 113 Gyűlölöm az istenteleneket, és szeretem törvényedet. |
114 Tu sei il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola | 114 Oltalmam és pajzsom te vagy, erősen bízom ígéretedben. |
115 Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio | 115 Távozzatok tőlem, gonoszok, mert Istenem parancsait kutatom! |
116 Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza. | 116 Támogass engem ígéreted szerint, hogy éljek, s ne hagyd, hogy megszégyenüljek reménységemben! |
117 Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a’ tuoi statuti | 117 Segíts meg, hogy megszabaduljak, és mindig törvényeden elmélkedjem! |
118 Tu calpesti tutti quelli che si sviano da’ tuoi statuti; Perciocchè la lor frode è una cosa falsa. | 118 Megveted mind, akik rendeleteidtől eltérnek, mert szándékaik gonoszak. |
119 Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, come schiume; Perciò io amo le tue testimonianze. | 119 Mint salakot, elveted a föld minden bűnösét, azért szeretem parancsolataidat. |
120 La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de’ tuoi giudicii | 120 Szent borzalommal tölti el testemet az irántad való félelem, félek ítéleteidtől. |
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano. | 121 Igazat és helyeset cselekszem, ne szolgáltass ki azoknak, akik szorongatnak engem! |
122 Da’ sicurtà per lo tuo servitore in bene, E non lasciar che i superbi mi oppressino | 122 Vállalj kezességet szolgád javára, hogy el ne nyomjanak engem a kevélyek. |
123 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia | 123 Szemem epedve várja üdvösségedet, és igazságos igédet. |
124 Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti. | 124 Bánj szolgáddal irgalmad szerint, és törvényeidre taníts meg engem! |
125 Io son tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze | 125 Szolgád vagyok én, adj értelmet nekem, hogy parancsolataidat megismerjem. |
126 Egli è tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge | 126 Uram, itt az ideje a cselekvésnek, mert megszegik törvényedet! |
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo. | 127 Azért szeretem én parancsaidat az aranynál, a színaranynál is jobban. |
128 Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; Ed odio ogni sentiero di menzogna | 128 Azért követem minden parancsolatodat, és minden hamis utat gyűlölök. |
129 Le tue testimonianze son cose maravigliose; Perciò l’anima mia le ha guardate | 129 Parancsolataid csodásak! Lelkem azért tanulmányozza őket. |
130 La dichiarazione delle tue parole allumina, E dà intelletto a’ semplici | 130 Igéid megértése világosságot ad, és értelmesekké teszi az együgyűeket. |
131 Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti | 131 Lélegzetvételre nyitom a szám, parancsaid után kívánkozom. |
132 Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch’è ragionevole di fare inverso quelli che amano il tuo Nome | 132 Fordulj felém és könyörülj rajtam, miként azokon szoktál, akik nevedet szeretik. |
133 Ferma i miei passi nella tua parola; E non lasciare che alcuna iniquità signoreggi sopra me | 133 Irányítsd lépteimet igéid szerint, hogy semmiféle hamisság ne uralkodjék rajtam. |
134 Riscuotimi dall’oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti | 134 Ments meg engem az emberek erőszakosságaitól, hogy rendeleteidet megtartsam. |
135 Fa’ rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore; | 135 Derítsd fel szolgád fölött arcodat, ismertesd meg velem rendelkezéseidet! |
136 Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d’acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata | 136 Szemem patakokban ontja a könnyet, mert törvényedet nem tartják meg. |
137 O Signore, tu sei giusto, E i tuoi giudicii son diritti. | 137 Igazságos vagy, uram, és ítéleted igaz! |
138 Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze | 138 Parancsolataidat igazságodban rendelted el, és nagyon nagy hűségedben. |
139 Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole | 139 Buzgóságom elsorvaszt engem, mert ellenségeim elfeledik igéidet. |
140 La tua parola è sommamente purgata; E però il tuo servitore l’ama | 140 Szavad kiáll minden tűzpróbát, azért szereti azt szolgád. |
141 Io son piccolo e sprezzato; Ma però non ho dimenticati i tuoi comandamenti | 141 Kicsiny vagyok én és megvetett, de rendelkezéseidről meg nem feledkezem. |
142 La tua giustizia è una giustizia eterna, E la tua Legge è verità | 142 Igazságod örökre igazság, és törvényed igazmondás. |
143 Tribolazione e distretta mi hanno colto; Ma i tuoi comandamenti sono i miei diletti. | 143 Érjen bár elnyomás és szorongatás engem, parancsolataidról elmélkedem. |
144 Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò | 144 Törvényeid igazak örökre, adj nekem értelmet, hogy életem legyen. |
145 Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; Ed io guarderò i tuoi statuti. | 145 Teljes szívemből kiáltok, Uram, hallgass meg engem, követem rendeléseidet! |
146 Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze | 146 Hozzád kiáltok, szabadíts meg engem, és teljesítem parancsaidat! |
147 Io mi son fatto avanti all’alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola. | 147 A hajnal előtt kelek és kiáltok, mert szavaidban erősen bízom. |
148 Gli occhi miei prevengono le vigilie della notte. Per meditar nella tua parola | 148 Virradat előtt hozzád emelem szememet, hogy igéidről elmélkedjem. |
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato | 149 Hallgasd meg, Uram, szavamat irgalmasságod szerint, és tarts életben engem ítéleted szerint. |
150 Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati a me. | 150 Közel vannak gonosz céljukhoz üldözőim, törvényedtől azonban messze távolodtak. |
151 O Signore, tu sei vicino; E tutti i tuoi comandamenti son verità | 151 De te, Uram, közelemben vagy, és minden parancsod igazság. |
152 Gran tempo è che io so questo delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno | 152 Rég tudom, hogy parancsolataidat örök időkre alapítottad. |
153 Riguarda alla mia afflizione, e trammene fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge. | 153 Lásd meg nyomorúságomat és szabadíts meg engem, mert nem felejtem el törvényedet. |
154 Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola | 154 Ítéld meg ügyemet és ments meg engem, éltess engem, amint megígérted! |
155 La salute è lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti | 155 A bűnösöktől távol van a segítség, mert ők nem keresték törvényeidet. |
156 Le tue misericordie son grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato | 156 Uram, nagy a te irgalmad, éltess engem ítéleted szerint! |
157 I miei persecutori ed i miei nemici son molti; Ma io non mi sono deviato dalle tue testimonianze | 157 Sokan vannak, akik üldöznek és szorongatnak engem, de parancsolataidtól el nem tántorodom. |
158 Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola | 158 Látom a törvényszegőket és undorodom, mert nem tartják meg igéidet. |
159 Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità | 159 Lásd meg, Uram, hogy rendeleteidet szeretem, tartsd meg életemet irgalmasságod szerint! |
160 La somma della tua parola è verità; E tutte le leggi della tua giustizia sono in eterno | 160 A te igéd csupa igazság, s örökre szól igazságod minden ítélete. |
161 I principi m’hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola | 161 Fejedelmek üldöznek ok nélkül engem, de szívem csak a te igédtől fél. |
162 Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie | 162 Úgy örvendek ígéreteidnek, mint aki sok zsákmányra tesz szert. |
163 Io odio ed abbomino la menzogna; Ma io amo la tua Legge | 163 Megvetem és gyűlölöm a gonoszságot, de szeretem a te törvényedet. |
164 Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia | 164 Naponkint hétszer mondok dicséretet neked igazságos ítéleteidért. |
165 Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non vi è alcuno intoppo per loro | 165 Nagy a békéje azoknak, akik szeretik törvényedet, ők nem botlanak el semmiben sem. |
166 Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti | 166 Uram, szabadításodat várom, és szeretem parancsaidat. |
167 L’anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate. | 167 Parancsolataidat megőrzi lelkem, és nagyon szereti. |
168 Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie sono nel tuo cospetto | 168 Megtartom parancsaidat és rendeleteidet, mert színed előtt ismeretes minden utam. |
169 Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola. | 169 Könyörgésem jusson színed elé, Uram, szavad szerint adj értelmet nekem! |
170 Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola | 170 Kérésem hatoljon színed elé, igéd szerint ments meg engem! |
171 Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti | 171 Áradjon ajkamról a dicséret, mert megtanítasz rendeleteidre. |
172 La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti son giustizia | 172 Hirdesse nyelvem szavadat, mert parancsod igazság. |
173 Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti. | 173 Kezed legyen segítségemre, mert rendeleteidet választottam. |
174 Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge è ogni mio diletto | 174 Szabadításod után vágyódom, Uram, és törvényedben gyönyörködöm. |
175 Viva l’anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti | 175 Hadd éljen a lelkem, hogy téged dicsérjen, s ítéleteid segítsenek meg engem. |
176 Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti | 176 Elveszett juhként tévelygek; Keresd meg szolgádat, mert nem felejtettem el parancsaidat. |