Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Salmi 119


font
DIODATIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.1 ALLELUJA! Boldogok, akiknek útja szeplőtelen, akik az Úr törvénye szerint járnak!
2 Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;2 Boldogok, akik kutatják parancsolatait, s teljes szívvel keresik őt!
3 I quali eziandio non operano iniquità; Anzi camminano nelle sue vie3 Nem követnek el gonoszságot, hanem az ő útjain járnak.
4 Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.4 Te azt parancsoltad, hogy rendeleteidet gondosan meg kell tartani.
5 Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.5 Bár arra irányulnának útjaim, hogy megtartsam törvényedet!
6 Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti6 Akkor nem szégyenülök meg, ha ügyelek minden parancsodra.
7 Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.7 Tiszta szívből hálát adok neked, hogy megismertem igazságos végzéseidet.
8 Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto8 Megtartom rendeléseidet, ne hagyj el engem sohasem!
9 Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia ad essa secondo la tua parola9 Hogy őrzi meg tisztán útját az ifjú? Úgy, hogy megtartja igéidet.
10 Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da’ tuoi comandamenti10 Teljes szívemből kereslek téged, ne engedd, hogy parancsaidtól eltérjek.
11 Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te11 Szívembe rejtem igéidet, hogy ne vétkezzem ellened.
12 Tu sei benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti12 Áldott vagy te, Uram! taníts meg engem rendeleteidre!
13 Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.13 Ajkammal hirdetem szád minden végzését.
14 Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze del mondo.14 Parancsolataid útjában gyönyörködöm, jobban, mint minden gazdagságban.
15 Io ragiono de’ tuoi comandamenti, E riguardo a’ tuoi sentieri.15 Rendeleteiddel foglalkozom, utaidon elmélkedem.
16 Io mi diletto ne’ tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole16 Törvényeidben gyönyörködöm, igéidről meg nem feledkezem.
17 Fa’ del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola17 Tégy jót szolgáddal, adj nekem életet, hogy megtartsam igéidet.
18 Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge18 Nyisd meg szemem, hadd szemléljem a csodákat törvényedben.
19 Io son forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti19 Idegen vagyok én e földön, ne rejtsd el parancsaidat előlem.
20 L’anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo20 Lelkem epedve óhajtja ítéleteidet minden időben.
21 Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da’ tuoi comandamenti21 Te megdorgálod a kevélyeket, átkozottak, akik parancsaidtól eltérnek!
22 Togli d’addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze22 Vedd el rólam a szégyent és a gyalázatot, hiszen parancsolataidat kerestem.
23 Eziandio, mentre i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne’ tuoi statuti23 Ha fejedelmek összeülnek és tanakodnak ellenem, szolgád törvényeiden gondolkodik.
24 Ed anche le tue testimonianze sono i miei diletti Ed i miei consiglieri24 Valóban parancsolataidról elmélkedem, és rendeleteid adnak tanácsot nekem.
25 L’anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola25 Földhöz ragadt az én lelkem, kelts életre engem ígéreted szerint!
26 Io ti ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.26 Feltárom előtted útjaimat, ó hallgass meg, taníts meg törvényeidre engem!
27 Fammi intender la via de’ tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie27 Oktass rendeleteid útjára, hogy gondolkodjam csodáidon!
28 L’anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.28 Lelkem elbágyad a gondtól, erősíts meg igéiddel engem.
29 Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge29 Tartsd távol tőlem a gonoszság útját, és törvényed szerint irgalmazz nekem!
30 Io ho scelta la via della verità; Io mi son proposte le tue leggi.30 Az igazság útját választottam, ítéleteidről meg nem feledkezem.
31 Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.31 Parancsolataidhoz ragaszkodom, Uram, ne hagyj szégyent érnem!
32 Correrò nella via de’ tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore32 Törvényeid útján futok, mert te bátorítod szívemet.
33 Insegnami, Signore, la via de’ tuoi statuti; Ed io la guarderò infino al fine.33 Oktass engem, Uram, törvényeid útjára, hogy mindenkor csak azt kutassam!
34 Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l’osserverò con tutto il cuore34 Adj értelmet, hogy törvényedet vizsgáljam, és teljes szívemből megtartsam!
35 Conducimi per lo sentiero de’ tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.35 Vezess engem parancsaid ösvényére, mert benne lelem kedvemet!
36 Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia36 Hajtsd szívemet parancsolataidra, és ne a kapzsiságra!
37 Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie37 Fordítsd el szememet, hiúságot ne nézzen, éltess engem a te utadon!
38 Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale è tutto intento al tuo timore38 Teljesítsd szolgádnak, amit neki ígértél, hisz fél téged!
39 Rimuovi da me il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi son buone39 Fordítsd el tőlem a gyalázatot, amelytől borzadok, hisz gyönyörűségesek végzéseid!
40 Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia40 Íme, én kívánom rendeleteidet, igazságod által adj nekem életet!
41 Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; E la tua salute, secondo la tua parola.41 Szálljon rám, Uram, kegyelmed, szabadításod, amint megmondtad,
42 Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola42 hadd feleljek meg azoknak, akik gyaláznak engem, hiszen bízom igéidben.
43 E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.43 Ne vedd el számtól az igazság szavát sohasem, hisz nagyon bízom ítéleteidben,
44 Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno44 és szüntelen megtartom törvényedet, mindenkor és minden időben.
45 E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.45 Tágas úton járok, mert rendeleteidet kutatom.
46 E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.46 Parancsolataidról királyok előtt beszélek, és nem szégyenülök meg.
47 E mi diletterò ne’ tuoi comandamenti, I quali io amo.47 Törvényeidről elmélkedem, mert szeretem őket.
48 Ed alzerò le palme delle mie mani a’ tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne’ tuoi statuti48 Parancsaid felé emelem kezemet, mert kedvesek nekem, és gondolkodom rendeleteiden.
49 Ricordati della parola detta al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare49 Emlékezzél meg szavadról, melyet szolgádnak mondtál, amellyel reménységet nyújtottál nekem.
50 Questa è la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato50 Nyomorúságomban ez vigasztal engem, mert igéd életet ad nekem.
51 I superbi mi hanno grandemente schernito; Ma io non mi sono stornato dalla tua Legge51 A kevélyek nagyon gúnyolnak engem, de én nem térek el törvényedtől.
52 Signore, io mi son ricordato de’ tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato52 Örök ítéleteidre gondolok, Uram, és megvigasztalódom.
53 Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge53 Harag vesz rajtam erőt a bűnösök miatt, akik elhagyják törvényedet.
54 I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de’ miei pellegrinaggi54 De énekek nekem a te parancsolataid zarándokságom helyén.
55 O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.55 Éjjel is nevedre gondolok, Uram, és megőrzöm törvényedet.
56 Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti56 Az az én osztályrészem, hogy rendeleteidet megtartom.
57 Il Signore è la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole57 Mondom, Uram: Az az osztályrészem, hogy teljesítsem törvényedet.
58 Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola58 Teljes szívemből könyörgök előtted, irgalmazz nekem, amint megígérted.
59 Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.59 Megfontolom útjaimat, és lábamat parancsolataid felé irányítom.
60 Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D’osservare i tuoi comandamenti60 Kész vagyok és nem vonakodom, hogy rendeleteidet megtartsam.
61 Schiere d’empi mi hanno predato; Ma però non ho dimenticata la tua Legge61 Gonoszok kötelékei vesznek körül engem, de törvényeidről nem feledkezem meg.
62 Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia62 Éjfélkor is felkelek, hogy hálát adjak neked igazságos ítéleteidért.
63 Io son compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti63 Társa vagyok mindazoknak, akik félnek téged, és megtartják rendeleteidet.
64 Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti64 Tele van, Uram, a föld kegyelmeddel, igazságaidra taníts meg engem.
65 Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.65 Jót tettél, Uram, szolgádnak, amint megmondtad.
66 Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a’ tuoi comandamenti66 Taníts jóra, okosságra, tudományra, mert hiszek parancsaidban.
67 Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola67 Amíg megalázás nem ért, tévelyegtem, most azonban teljesítem immár, amit elrendeltél.
68 Tu sei buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti68 Jóságos vagy te: jóvoltodban taníts meg engem rendeleteidre.
69 I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; Ma io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.69 A hatalmasok álnokságokat gondolnak ki ellenem, de én teljes szívvel megtartom parancsaidat.
70 Il cuor loro è condenso come grasso; Ma io mi diletto nella tua Legge70 Az ő szívük megalvadt, mint a zsír, én azonban törvényeidben gyönyörködöm.
71 Egli è stato buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti71 Javamra válik, hogy megaláztál engem, hogy megtanuljam igazságaidat.
72 La Legge della tua bocca mi è migliore Che le migliaia d’oro e d’argento72 Szád törvénye nekem többet ér mint ezernyi arany és ezüst.
73 Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti73 Kezed teremtett és formált engem, adj értelmet, hogy megtanuljam parancsaidat.
74 Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola74 Örvendezve néznek engem, akik téged félnek, mert erősen bízom szavaidban.
75 O Signore, io so che i tuoi giudicii non sono altro che giustizia; E che ciò che mi hai afflitto è stato fedeltà75 Tudom, Uram, hogy ítéleteid igazságosak, és méltán aláztál meg engem.
76 Deh! sia la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, detta al tuo servitore.76 Vigasztaljon meg engem irgalmad, miként szolgádnak ígérted.
77 Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge è ogni mio diletto77 Szálljon rám irgalmad, hogy éljek, mert törvényedről elmélkedem.
78 Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; Ma io medito ne’ tuoi comandamenti.78 Érje szégyen a kevélyeket, mert ők csalárdul gonoszat művelnek ellenem, én azonban elmélkedem rendeleteiden.
79 Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze79 Forduljanak hozzám, akik téged félnek, és parancsolataidat ismerik.
80 Sia il mio cuore intiero ne’ tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso80 Szívem szeplőtelen legyen rendeleteid szerint, hogy meg ne szégyenüljek.
81 L’anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.81 Lelkem epedve várja segítségedet, erősen bízom igédben.
82 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?82 Szemem epedve várja igédet, kérdem: »Mikor vigasztalsz meg engem?«
83 Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E pur non ho dimenticati i tuoi statuti83 Olyan vagyok, mint tömlő a füstben, de nem feledkezem meg törvényeidről.
84 Quanti hanno da essere i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?84 Meddig kell még várnia szolgádnak? Mikor mondasz ítéletet üldözőim felett?
85 I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non è secondo la tua Legge.85 Vermet ásnak nekem a kevélyek, akik nem törvényed szerint élnek.
86 Tutti i tuoi comandamenti son verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.86 Minden parancsod igazság; Csalárdul üldöznek: segíts meg engem!
87 Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; Ma io non ho abbandonati i tuoi comandamenti87 Kevés híja, hogy a földről el nem emésztenek, de én nem hagytam el rendeleteidet.
88 Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca88 Adj irgalmad szerint életet nekem, hogy szád parancsolatait megőrizzem.
89 O Signore, la tua parola è in eterno; Ella è stabile ne’ cieli.89 Uram, örökkön örökké áll a mennyben a te igéd.
90 La tua verità è per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.90 Nemzedékről nemzedékre tart a te hűséged, szilárd alapokra helyezted a földet.
91 Il cielo e la terra stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa è al tuo servigio91 Rendelésed szerint áll fenn máig, mert neked szolgál minden.
92 Se la tua Legge non fosse stata ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione92 Ha nem törvényed volna gyönyörűségem, akkor talán nyomorúságomban elvesztem volna.
93 Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato93 Sohasem feledem rendeleteidet, mert általuk adsz életet nekem.
94 Io son tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti94 Tied vagyok, ments meg engem, mert parancsaidat kutatom.
95 Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; Ma io ho considerate le tue testimonianze95 Lesnek rám a bűnösök, hogy elveszejtsenek, de én törvényedre figyelek.
96 Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento è d’una grandissima distesa96 Látom, hogy minden tökéletesség véges, de a te parancsolatod bizony megmarad.
97 Oh! quanto amo la tua Legge! Ella è la mia meditazione di tutti i giorni97 Mennyire szeretem, Uram, törvényedet! Egész nap róla elmélkedem.
98 Per li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè quelli in perpetuo sono miei.98 Ellenségeimnél bölcsebbé tettél parancsolatoddal, mert mindenkor velem van.
99 Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze son la mia meditazione.99 Minden oktatómnál értelmesebb lettem, mert törvényedről elmélkedem.
100 Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti100 Az öregeknél értelmesebb lettem, mert rendeleteidet megfogadtam.
101 Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola101 Minden gonosz úttól távol tartom lábamat, hogy megtartsam szavaidat.
102 Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato102 Rendeleteidtől nem térek el, mert te szabsz törvényt nekem.
103 Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci che miele alla mia bocca.103 Milyen édesek igéid ínyemnek, jobban ízlenek számnak, mint a méz.
104 Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità104 Parancsaid értelmet adnak nekem, azért gyűlölöm én a gonoszság minden útját.
105 La tua parola è una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero105 A te igéd lámpás a lábamnak, s ösvényeimnek fényesség.
106 Io ho giurato, e l’atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia106 Esküszöm és fogadom, hogy megtartom igazságos döntéseidet.
107 Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola107 Teljes megalázás ért engem, Uram, kelts életre, amint megígérted.
108 Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi108 Leld, Uram, kedvedet szám önkéntes fogadalmaiban, és végzéseidre taníts meg engem.
109 Io ho l’anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.109 Életem kezemben hordom szüntelen, de törvényedet el nem felejtem.
110 Gli empi mi hanno tesi de’ lacci; E pur non mi sono sviato da’ tuoi comandamenti110 A bűnösök tőrt vetnek nekem, de rendeleteidtől el nem tévelyedtem.
111 Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse son la letizia del mio cuore.111 Örökségül nyertem parancsolataidat mindörökké, ezért szívem bennük leli örömét.
112 Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine112 Törvényeid megtartására hajlítom szívemet mindig és mindörökké.
113 Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge113 Gyűlölöm az istenteleneket, és szeretem törvényedet.
114 Tu sei il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola114 Oltalmam és pajzsom te vagy, erősen bízom ígéretedben.
115 Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio115 Távozzatok tőlem, gonoszok, mert Istenem parancsait kutatom!
116 Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.116 Támogass engem ígéreted szerint, hogy éljek, s ne hagyd, hogy megszégyenüljek reménységemben!
117 Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a’ tuoi statuti117 Segíts meg, hogy megszabaduljak, és mindig törvényeden elmélkedjem!
118 Tu calpesti tutti quelli che si sviano da’ tuoi statuti; Perciocchè la lor frode è una cosa falsa.118 Megveted mind, akik rendeleteidtől eltérnek, mert szándékaik gonoszak.
119 Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, come schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.119 Mint salakot, elveted a föld minden bűnösét, azért szeretem parancsolataidat.
120 La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de’ tuoi giudicii120 Szent borzalommal tölti el testemet az irántad való félelem, félek ítéleteidtől.
121 Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.121 Igazat és helyeset cselekszem, ne szolgáltass ki azoknak, akik szorongatnak engem!
122 Da’ sicurtà per lo tuo servitore in bene, E non lasciar che i superbi mi oppressino122 Vállalj kezességet szolgád javára, hogy el ne nyomjanak engem a kevélyek.
123 Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia123 Szemem epedve várja üdvösségedet, és igazságos igédet.
124 Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.124 Bánj szolgáddal irgalmad szerint, és törvényeidre taníts meg engem!
125 Io son tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze125 Szolgád vagyok én, adj értelmet nekem, hogy parancsolataidat megismerjem.
126 Egli è tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge126 Uram, itt az ideje a cselekvésnek, mert megszegik törvényedet!
127 Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.127 Azért szeretem én parancsaidat az aranynál, a színaranynál is jobban.
128 Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; Ed odio ogni sentiero di menzogna128 Azért követem minden parancsolatodat, és minden hamis utat gyűlölök.
129 Le tue testimonianze son cose maravigliose; Perciò l’anima mia le ha guardate129 Parancsolataid csodásak! Lelkem azért tanulmányozza őket.
130 La dichiarazione delle tue parole allumina, E dà intelletto a’ semplici130 Igéid megértése világosságot ad, és értelmesekké teszi az együgyűeket.
131 Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti131 Lélegzetvételre nyitom a szám, parancsaid után kívánkozom.
132 Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch’è ragionevole di fare inverso quelli che amano il tuo Nome132 Fordulj felém és könyörülj rajtam, miként azokon szoktál, akik nevedet szeretik.
133 Ferma i miei passi nella tua parola; E non lasciare che alcuna iniquità signoreggi sopra me133 Irányítsd lépteimet igéid szerint, hogy semmiféle hamisság ne uralkodjék rajtam.
134 Riscuotimi dall’oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti134 Ments meg engem az emberek erőszakosságaitól, hogy rendeleteidet megtartsam.
135 Fa’ rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;135 Derítsd fel szolgád fölött arcodat, ismertesd meg velem rendelkezéseidet!
136 Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d’acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata136 Szemem patakokban ontja a könnyet, mert törvényedet nem tartják meg.
137 O Signore, tu sei giusto, E i tuoi giudicii son diritti.137 Igazságos vagy, uram, és ítéleted igaz!
138 Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze138 Parancsolataidat igazságodban rendelted el, és nagyon nagy hűségedben.
139 Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole139 Buzgóságom elsorvaszt engem, mert ellenségeim elfeledik igéidet.
140 La tua parola è sommamente purgata; E però il tuo servitore l’ama140 Szavad kiáll minden tűzpróbát, azért szereti azt szolgád.
141 Io son piccolo e sprezzato; Ma però non ho dimenticati i tuoi comandamenti141 Kicsiny vagyok én és megvetett, de rendelkezéseidről meg nem feledkezem.
142 La tua giustizia è una giustizia eterna, E la tua Legge è verità142 Igazságod örökre igazság, és törvényed igazmondás.
143 Tribolazione e distretta mi hanno colto; Ma i tuoi comandamenti sono i miei diletti.143 Érjen bár elnyomás és szorongatás engem, parancsolataidról elmélkedem.
144 Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò144 Törvényeid igazak örökre, adj nekem értelmet, hogy életem legyen.
145 Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; Ed io guarderò i tuoi statuti.145 Teljes szívemből kiáltok, Uram, hallgass meg engem, követem rendeléseidet!
146 Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze146 Hozzád kiáltok, szabadíts meg engem, és teljesítem parancsaidat!
147 Io mi son fatto avanti all’alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.147 A hajnal előtt kelek és kiáltok, mert szavaidban erősen bízom.
148 Gli occhi miei prevengono le vigilie della notte. Per meditar nella tua parola148 Virradat előtt hozzád emelem szememet, hogy igéidről elmélkedjem.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato149 Hallgasd meg, Uram, szavamat irgalmasságod szerint, és tarts életben engem ítéleted szerint.
150 Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati a me.150 Közel vannak gonosz céljukhoz üldözőim, törvényedtől azonban messze távolodtak.
151 O Signore, tu sei vicino; E tutti i tuoi comandamenti son verità151 De te, Uram, közelemben vagy, és minden parancsod igazság.
152 Gran tempo è che io so questo delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno152 Rég tudom, hogy parancsolataidat örök időkre alapítottad.
153 Riguarda alla mia afflizione, e trammene fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.153 Lásd meg nyomorúságomat és szabadíts meg engem, mert nem felejtem el törvényedet.
154 Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola154 Ítéld meg ügyemet és ments meg engem, éltess engem, amint megígérted!
155 La salute è lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti155 A bűnösöktől távol van a segítség, mert ők nem keresték törvényeidet.
156 Le tue misericordie son grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato156 Uram, nagy a te irgalmad, éltess engem ítéleted szerint!
157 I miei persecutori ed i miei nemici son molti; Ma io non mi sono deviato dalle tue testimonianze157 Sokan vannak, akik üldöznek és szorongatnak engem, de parancsolataidtól el nem tántorodom.
158 Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola158 Látom a törvényszegőket és undorodom, mert nem tartják meg igéidet.
159 Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità159 Lásd meg, Uram, hogy rendeleteidet szeretem, tartsd meg életemet irgalmasságod szerint!
160 La somma della tua parola è verità; E tutte le leggi della tua giustizia sono in eterno160 A te igéd csupa igazság, s örökre szól igazságod minden ítélete.
161 I principi m’hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola161 Fejedelmek üldöznek ok nélkül engem, de szívem csak a te igédtől fél.
162 Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie162 Úgy örvendek ígéreteidnek, mint aki sok zsákmányra tesz szert.
163 Io odio ed abbomino la menzogna; Ma io amo la tua Legge163 Megvetem és gyűlölöm a gonoszságot, de szeretem a te törvényedet.
164 Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia164 Naponkint hétszer mondok dicséretet neked igazságos ítéleteidért.
165 Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non vi è alcuno intoppo per loro165 Nagy a békéje azoknak, akik szeretik törvényedet, ők nem botlanak el semmiben sem.
166 Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti166 Uram, szabadításodat várom, és szeretem parancsaidat.
167 L’anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.167 Parancsolataidat megőrzi lelkem, és nagyon szereti.
168 Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie sono nel tuo cospetto168 Megtartom parancsaidat és rendeleteidet, mert színed előtt ismeretes minden utam.
169 Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.169 Könyörgésem jusson színed elé, Uram, szavad szerint adj értelmet nekem!
170 Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola170 Kérésem hatoljon színed elé, igéd szerint ments meg engem!
171 Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti171 Áradjon ajkamról a dicséret, mert megtanítasz rendeleteidre.
172 La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti son giustizia172 Hirdesse nyelvem szavadat, mert parancsod igazság.
173 Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.173 Kezed legyen segítségemre, mert rendeleteidet választottam.
174 Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge è ogni mio diletto174 Szabadításod után vágyódom, Uram, és törvényedben gyönyörködöm.
175 Viva l’anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti175 Hadd éljen a lelkem, hogy téged dicsérjen, s ítéleteid segítsenek meg engem.
176 Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti176 Elveszett juhként tévelygek; Keresd meg szolgádat, mert nem felejtettem el parancsaidat.