Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Salmi 109


font
DIODATINEW JERUSALEM
1 Salmo di Davide dato al capo dei Musici. O DIO della mia lode, non tacere;1 [For the choirmaster Of David Psalm] God whom I praise, do not be silent!
2 Perciocchè la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro a me; Hanno parlato meco con lingua bugiarda;2 Wicked and deceiving words are being said about me, false accusations are cast in my teeth.
3 E mi hanno assediato con parole d’odio; E mi hanno fatta guerra senza cagione.3 Words of hate fly al around me, though I give no cause for hostility.
4 In vece dell’amore che ho loro portato, mi sono stati avversari; Ed io ho loro renduta preghiera.4 In return for my friendship they denounce me, and al I can do is pray!
5 Essi mi hanno renduto male per bene, E odio per lo mio amore5 They repay my kindness with evil, and friendship with hatred.
6 Costituisci il maligno sopra lui; E fa’ che Satana gli stia alla destra.6 'Set up a wicked man against him as accuser to stand on his right.
7 Quando sarà giudicato, esca condannato; E la sua preghiera gli torni in peccato.7 At his trial may he emerge as guilty, even his prayer construed as a crime!
8 Sieno i suoi giorni pochi; Un altro prenda il suo ufficio.8 'May his life be cut short, someone else take over his office,
9 Sieno i suoi figliuoli orfani, E la sua moglie vedova.9 his children be orphaned, his wife be widowed.
10 E vadano i suoi figliuoli del continuo vagando; E mendichino, ed accattino, uscendo fuor de’ lor casolari.10 'May his children wander perpetual y, beggars, driven from the ruins of their house,
11 L’usuraio tenda la rete a tutto ciò ch’egli ha; E rubino gli strani le sue fatiche.11 a creditor seize al his goods, and strangers make off with his earnings.
12 Non siavi alcuno che stenda la sua benignità inverso lui; E non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani.12 'May there be none left faithful enough to show him love, no one take pity on his orphans,
13 Sieno distrutti i suoi discendenti; Sia cancellato il lor nome nella seconda generazione.13 the line of his descendants cut off, his name wiped out in one generation.
14 Sia ricordata l’iniquità de’ suoi padri appo il Signore; E il peccato di sua madre non sia cancellato.14 'May Yahweh never forget the crimes of his ancestors, and his mother's sins not be wiped out;
15 Sieno que’ peccati del continuo nel cospetto del Signore; E stermini egli d’in su la terra la memoria di essi.15 may Yahweh keep these constantly in mind, to cut off the remembrance of them from the earth.'
16 Perciocchè egli non si è ricordato d’usar benignità, Ed ha perseguitato l’uomo povero, ed afflitto, E tribolato di cuore, per ucciderlo.16 He had no thought of being loyal, but hounded the poor and the needy and the broken-hearted totheir death.
17 Poichè egli ha amata la maledizione, vengagli; E poichè non si è compiaciuto nella benedizione, allontanisi ella da lui.17 He had a taste for cursing; let it recoil on him! No taste for blessing; let it never come his way!
18 E sia vestito di maledizione, come del suo manto; Ed entri quella come acqua nelle sue interiora, E come olio nelle sue ossa.18 Cursing has been the uniform he wore; let it soak into him like water, like oil right into his bones.
19 Siagli quella a guisa di vestimento, del quale egli sia avvolto; Ed a guisa di cintura, della quale sempre sia cinto.19 Let it be as a robe which envelops him completely, a sash which he always wears.
20 Tal sia, da parte del Signore, la ricompensa de’ miei avversari, E di quelli che parlano male contro all’anima mia20 Let this be the salary Yahweh pays the accusers who blacken my name.
21 Ma tu, o Signore Iddio, opera inverso me, per amor del tuo Nome; Liberami, perciocchè la tua benignità è buona.21 Yahweh, treat them as your name demands; as your faithful love is generous, deliver me.
22 Perciocchè io sono afflitto, e povero; E il mio cuore è piagato dentro di me.22 Poor and needy as I am, my wounds go right to the heart;
23 Io me ne vo, come l’ombra quando dichina; Io sono agitato come una locusta.23 I am passing away like a fading shadow, they have shaken me off like a locust.
24 Le mie ginocchia vacillano per li miei digiuni; E la mia carne è dimagrata, e non ha più grassezza alcuna.24 My knees are weak from lack of food, my body lean for lack of fat.
25 Ed anche son loro in vituperio; Quando mi veggono, scuotono la testa.25 I have become the butt of their taunts, they shake their heads at the sight of me.
26 Aiutami, Signore Iddio mio; Salvami secondo la tua benignità.26 Help me, Yahweh my God, save me as your faithful love demands.
27 E sappiano che questo è la tua mano, E che tu, Signore, hai fatto questo.27 Let them know that yours is the saving hand, that this, Yahweh, is your work.
28 Essi malediranno, e tu benedirai; Si sono innalzati, ma saran confusi, Ed il tuo servitore si rallegrerà.28 Let them curse, provided that you bless; let their attacks bring shame to them and joy to yourservant!
29 Sieno i miei avversari vestiti di vituperio, Ed avvolti della lor vergogna, come di un mantello.29 Let my accusers be clothed in disgrace, enveloped in a cloak of shame.
30 Io celebrerò altamente il Signore colla mia bocca; E lo loderò in mezzo de’ grandi.30 With generous thanks to Yahweh on my lips, I shall praise him before all the people,
31 Perciocchè egli sta alla destra del povero, Per salvarlo da quelli che lo condannano a morte31 for he stands at the side of the poor, to save their lives from those who sit in judgement on them.