Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Salmi 109


font
DIODATINEW AMERICAN BIBLE
1 Salmo di Davide dato al capo dei Musici. O DIO della mia lode, non tacere;1 For the leader. A psalm of David.
2 Perciocchè la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro a me; Hanno parlato meco con lingua bugiarda;2 O God, whom I praise, do not be silent, for wicked and treacherous mouths attack me. They speak against me with lying tongues;
3 E mi hanno assediato con parole d’odio; E mi hanno fatta guerra senza cagione.3 with hateful words they surround me, attacking me without cause.
4 In vece dell’amore che ho loro portato, mi sono stati avversari; Ed io ho loro renduta preghiera.4 In return for my love they slander me, even though I prayed for them.
5 Essi mi hanno renduto male per bene, E odio per lo mio amore5 They repay me evil for good, hatred for my love. My enemies say of me:
6 Costituisci il maligno sopra lui; E fa’ che Satana gli stia alla destra.6 "Find a lying witness, an accuser to stand by his right hand,
7 Quando sarà giudicato, esca condannato; E la sua preghiera gli torni in peccato.7 That he may be judged and found guilty, that his plea may be in vain.
8 Sieno i suoi giorni pochi; Un altro prenda il suo ufficio.8 May his days be few; may another take his office.
9 Sieno i suoi figliuoli orfani, E la sua moglie vedova.9 May his children be fatherless, his wife, a widow.
10 E vadano i suoi figliuoli del continuo vagando; E mendichino, ed accattino, uscendo fuor de’ lor casolari.10 May his children be vagrant beggars, driven from their hovels.
11 L’usuraio tenda la rete a tutto ciò ch’egli ha; E rubino gli strani le sue fatiche.11 May the usurer snare all he owns, strangers plunder all he earns.
12 Non siavi alcuno che stenda la sua benignità inverso lui; E non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani.12 May no one treat him kindly or pity his fatherless children.
13 Sieno distrutti i suoi discendenti; Sia cancellato il lor nome nella seconda generazione.13 May his posterity be destroyed, his name cease in the next generation.
14 Sia ricordata l’iniquità de’ suoi padri appo il Signore; E il peccato di sua madre non sia cancellato.14 May the LORD remember his fathers' guilt; his mother's sin not be canceled.
15 Sieno que’ peccati del continuo nel cospetto del Signore; E stermini egli d’in su la terra la memoria di essi.15 May their guilt be always before the LORD, till their memory is banished from the earth,
16 Perciocchè egli non si è ricordato d’usar benignità, Ed ha perseguitato l’uomo povero, ed afflitto, E tribolato di cuore, per ucciderlo.16 For he did not remember to show kindness, but hounded the wretched poor and brought death to the brokenhearted.
17 Poichè egli ha amata la maledizione, vengagli; E poichè non si è compiaciuto nella benedizione, allontanisi ella da lui.17 He loved cursing; may it come upon him; he hated blessing; may none come to him.
18 E sia vestito di maledizione, come del suo manto; Ed entri quella come acqua nelle sue interiora, E come olio nelle sue ossa.18 May cursing clothe him like a robe; may it enter his belly like water, seep into his bones like oil.
19 Siagli quella a guisa di vestimento, del quale egli sia avvolto; Ed a guisa di cintura, della quale sempre sia cinto.19 May it be near as the clothes he wears, as the belt always around him."
20 Tal sia, da parte del Signore, la ricompensa de’ miei avversari, E di quelli che parlano male contro all’anima mia20 May the LORD bring all this upon my accusers, upon those who speak evil against me.
21 Ma tu, o Signore Iddio, opera inverso me, per amor del tuo Nome; Liberami, perciocchè la tua benignità è buona.21 But you, LORD, my God, deal kindly with me for your name's sake; in your great mercy rescue me.
22 Perciocchè io sono afflitto, e povero; E il mio cuore è piagato dentro di me.22 For I am sorely in need; my heart is pierced within me.
23 Io me ne vo, come l’ombra quando dichina; Io sono agitato come una locusta.23 Like a lengthening shadow I near my end, all but swept away like the locust.
24 Le mie ginocchia vacillano per li miei digiuni; E la mia carne è dimagrata, e non ha più grassezza alcuna.24 My knees totter from fasting; my flesh has wasted away.
25 Ed anche son loro in vituperio; Quando mi veggono, scuotono la testa.25 I have become a mockery to them; when they see me, they shake their heads.
26 Aiutami, Signore Iddio mio; Salvami secondo la tua benignità.26 Help me, LORD, my God; save me in your kindness.
27 E sappiano che questo è la tua mano, E che tu, Signore, hai fatto questo.27 Make them know this is your hand, that you, LORD, have acted.
28 Essi malediranno, e tu benedirai; Si sono innalzati, ma saran confusi, Ed il tuo servitore si rallegrerà.28 Though they curse, may you bless; shame my foes, that your servant may rejoice.
29 Sieno i miei avversari vestiti di vituperio, Ed avvolti della lor vergogna, come di un mantello.29 Clothe my accusers with disgrace; make them wear shame like a mantle.
30 Io celebrerò altamente il Signore colla mia bocca; E lo loderò in mezzo de’ grandi.30 I will give fervent thanks to the LORD; before all I will praise my God.
31 Perciocchè egli sta alla destra del povero, Per salvarlo da quelli che lo condannano a morte31 For God stands at the right hand of the poor to defend them against unjust accusers.