Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Secondo libro di Samuele 22


font
DIODATISMITH VAN DYKE
1 E DAVIDE proferì al Signore le parole di questo cantico, al giorno che il Signore l’ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici, e dalla mano di Saulle;1 وكلم داود الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول
2 e disse: Il Signore è la mia rocca, e la mia fortezza, e il mio liberatore;2 فقال. الرب صخرتي وحصني ومنقذي
3 Egli è l’Iddio della mia rupe, io spererò in lui; Egli è il mio scudo, e il corno della mia salute; Il mio alto ricetto, il mio rifugio; Il mio Salvatore, che mi salva di violenza.3 اله صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي. ملجإي ومناصي. مخلّصي من الظلم تخلصني.
4 Io invocai il Signore, al quale appartiene ogni lode, E fui salvato da’ miei nemici.4 ادعو الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي.
5 Perciocchè onde di morte mi aveano intorniato, Torrenti di scellerati mi aveano spaventato.5 لان امواج الموت اكتنفتني. سيول الهلاك افزعتني.
6 Legami di sepolcro, mi aveano circondato, Lacci di morte mi aveano incontrato.6 حبال الهاوية احاطت بي. شرك الموت اصابتني.
7 Mentre io era distretto, io invocai il Signore, E gridai all’Iddio mio; Ed egli udì la mia voce dal suo Tempio, E il mio grido pervenne a’ suoi orecchi.7 في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت فسمع من هيكله صوتي وصراخي دخل اذنيه.
8 Allora la terra fu smossa, e tremò; I fondamenti de’ cieli furono crollati e scossi; Perciocchè egli era acceso nell’ira.8 فارتجت الارض وارتعشت. أسس السموات ارتعدت وارتجت لانه غضب.
9 Fumo gli saliva per le nari, E fuoco consumante per la bocca; Da lui procedevano brace accese.9 صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه.
10 Ed egli abbassò i cieli, e discese, Avendo una caligine sotto a’ suoi piedi.10 طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه.
11 E cavalcava sopra Cherubini, e volava, Ed appariva sopra le ale del vento.11 ركب على كروب وطار ورئي على اجنحة الريح.
12 Ed avea poste d’intorno a sè, per tabernacoli, tenebre, Viluppi d’acque, e nubi dell’aria,12 جعل الظلمة حوله مظلات مياها حاشكة وظلام الغمام.
13 Dallo splendore che scoppiava davanti a lui, Procedevano brace accese.13 من الشعاع قدامه اشتعلت جمر نار.
14 Il Signore tonò dal cielo, E l’Altissimo mandò fuori la sua voce;14 ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته.
15 Ed avventò saette, e disperse coloro; Folgore, e li mise in rotta.15 ارسل سهاما فشتتهم برقا فازعجهم.
16 E, per lo sgridare del Signore, E per lo soffiar dell’alito delle sue nari, I canali del mare furon veduti, I fondamenti del mondo furono scoperti.16 فظهرت اعماق البحر وانكشفت أسس المسكونة من زجر الرب من نسمة ريح انفه.
17 Egli da alto distese la mano, Mi prese, mi trasse fuori di grandi acque.17 ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة.
18 Egli mi riscosse dal mio potente nemico, Da quelli che mi odiavano; perciocchè erano più forti di me.18 انقذني من عدوي القوي. من مبغضيّ لانهم اقوى مني.
19 Essi mi erano venuti incontro al giorno della mia calamità; Ma il Signore fu il mio sostegno.19 اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي.
20 E mi trasse fuori in luogo largo; Egli mi liberò; perciocchè egli mi gradisce.20 اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي.
21 Il Signore mi ha fatta la retribuzione secondo la mia giustizia; Egli mi ha renduto secondo la purità delle mie mani.21 يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يدي يرد عليّ.
22 Perciocchè io ho osservate le vie del Signore, E non mi sono empiamente rivolto dall’Iddio mio.22 لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي.
23 Perciocchè io ho tenute davanti agli occhi tutte le sue leggi, E non mi son rivolto da’ suoi statuti.23 لان جميع احكامه امامي وفرائضه لا احيد عنها.
24 E sono stato intiero inverso lui, E mi son guardato dalla mia iniquità.24 واكون كاملا لديه واتحفظ من اثمي.
25 E il Signore mi ha fatta la retribuzione secondo la mia giustizia, Secondo la purità che io ho guardata davanti agli occhi suoi.25 فيرد الرب عليّ كبرّي وكطهارتي امام عينيه
26 Tu ti mostri pietoso inverso il pio, Intiero inverso l’uomo intiero.26 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا.
27 Puro inverso il puro, E ritroso inverso il perverso;27 مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا.
28 E salvi la gente afflitta, E bassi gli occhi in su gli altieri.28 وتخلص الشعب البائس وعيناك على المترفعين فتضعهم.
29 Perciocchè tu sei la mia lampana, o Signore; E il Signore allumina le mie tenebre.29 لانك انت سراجي يا رب. والرب يضيء ظلمتي.
30 Perciocchè per te io rompo tutta una schiera; Per l’Iddio mio io salgo sopra il muro.30 لاني بك اقتحمت جيشا. بالهي تسورت اسوارا.
31 La via di Dio è intiera; La parola del Signore è purgata col fuoco; Egli è scudo a tutti coloro che sperano in lui.31 الله طريقه كامل وقول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به.
32 Perciocchè, chi è Dio, fuor che il Signore? E chi è Rocca, fuor che l’Iddio nostro?32 لانه من هو اله غير الرب ومن هو صخرة غير الهنا
33 Iddio è la mia forza; e il mio valore; Ed ha renduta spedita e appianata la mia via.33 الاله الذي يعزّزني بالقوة ويصير طريقي كاملا.
34 Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, E mi fa star ritto in su i miei alti luoghi.34 الذي يجعل رجلي كالايل وعلى مرتفعاتي يقيمني
35 Egli ammaestra le mie mani alla battaglia, E con le mie braccia un arco di rame è spezzato.35 الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعي قوس من نحاس.
36 Tu mi hai ancora dato lo scudo della tua salvezza, E la tua benignità mi ha accresciuto.36 وتجعل لي ترس خلاصك ولطفك يعظمني.
37 Tu hai allargati i miei passi sotto me, E le mie calcagna non son vacillate.37 توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل كعباي.
38 Io ho perseguiti i miei nemici, e li ho sterminati; E non me ne son tornato indietro, finchè non li avessi distrutti.38 الحق اعدائي فاهلكهم ولا ارجع حتى افنيهم.
39 Io li ho distrutti, e li ho trafitti, e non son potuti risorgere; E mi son caduti sotto a’ piedi.39 افنيهم واسحقهم فلا يقومون بل يسقطون تحت رجليّ
40 E tu mi hai cinto di prodezza per la guerra; Tu hai abbassati sotto me quelli che si levavano contro a me.40 تنطقني قوة للقتال وتصرع القائمين عليّ تحتي.
41 Ed hai fatte voltar le spalle a’ miei nemici, Ed a coloro che mi odiavano, davanti a me; Ed io li ho sterminati.41 وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضي فافنيهم.
42 Essi riguardavano in qua ed in là, ma non vi fu chi li salvasse; Riguardarono al Signore, ma egli non rispose loro.42 يتطلعون فليس مخلّص. الى الرب فلا يستجيبهم.
43 Ed io li ho stritolati minuto come polvere della terra; Io li ho calpestati, schiacciati, come il fango delle strade.43 فاسحقهم كغبار الارض. مثل طين الاسواق ادقهم وادوسهم.
44 Tu mi hai ancora scampato dalle brighe del mio popolo; Tu mi hai guardato per esser capo di genti; Il popolo che io non conosceva, mi è divenuto servo.44 وتنقذني من مخاصمات شعبي وتحفظني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي.
45 Gli stranieri si sono infinti inverso me; Al solo udire degli orecchi, si son renduti ubbidienti a me.45 بنو الغرباء يتذللون لي. من سماع الاذن يسمعون لي.
46 Gli stranieri son divenuti fiacchi, Ed hanno tremato di paura fin dentro i lor ricetti chiusi.46 بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم.
47 Viva il Signore, e benedetta sia la mia Rocca; E sia esaltato Iddio, ch’è la Rocca della mia salvezza.47 حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله صخرة خلاصي
48 Iddio è quel che mi dà modo di far le mie vendette, E che abbassa i popoli sotto me.48 الاله المنتقم لي والمخضع شعوبا تحتي.
49 Ed è quel che mi trae fuori da’ miei nemici; Tu mi levi ad alto d’infra coloro che mi assaltano, E mi riscuoti dagli uomini violenti.49 والذي يخرجني من بين اعدائي ويرفعني فوق القائمين عليّ وينقذني من رجل الظلم.
50 Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le nazioni, E salmeggerò al tuo Nome;50 لذلك احمدك يا رب في الامم ولاسمك ارنم.
51 Il quale rende magnifiche le vittorie del suo re, Ed usa benignità inverso Davide, suo Unto, E inverso la sua progenie, in sempiterno51 برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد