Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Genesi 7


font
DIODATIBIBLES DES PEUPLES
1 Poi il Signore disse a Noè: Entra tu, e tutta la tua famiglia dentro l’Arca; perciocchè in questa età io ti ho veduto giusto davanti a me.1 Yahvé dit à Noé: “Entre dans l’arche, toi et toute ta famille, car tu es le seul juste que j’aie vu dans la génération que j’ai sous les yeux.
2 Di ciascuna specie di animali mondi, prendine sette paia, maschio e femmina; e degli animali immondi, un paio, un maschio e la sua femmina.2 Tu prendras avec toi, de tous les animaux purs, sept paires, le mâle avec sa femelle, et de tous les animaux qui ne sont pas purs, une paire, le mâle avec sa femelle.
3 Degli uccelli del cielo, prendine parimente di ciascuna specie sette paia, maschio e femmina; per conservarne in vita la generazione sopra la terra.3 De même pour les oiseaux du ciel, sept paires, mâle et femelle, pour conserver leur race sur la surface de la terre.
4 Perciocchè fra qui e sette dì, io farò piovere in su la terra per lo spazio di quaranta giorni e di quaranta notti, e sterminerò d’in su la terra ogni cosa sussistente che io ho fatta4 Car encore sept jours et je ferai pleuvoir sur la terre pendant quarante jours et quarante nuits. Je supprimerai de la surface de la terre tous les êtres que j’ai faits”.
5 E Noè fece secondo tutto ciò che il Signore gli avea comandato.5 Noé fit tout ce que Yahvé lui avait ordonné.
6 Or Noè era di età di seicento anni, quando il diluvio fu, e le acque vennero sopra la terra.6 Noé avait 600 ans lorsque le déluge des eaux commença à inonder la terre.
7 E Noè, insieme co’ suoi figliuoli, e con la sua moglie, e con le mogli de’ suoi figliuoli, entrò nell’Arca d’innanzi alle acque del diluvio.7 Noé entra donc dans l’arche avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils pour échapper aux eaux du déluge.
8 Degli animali mondi, e degli animali immondi, e degli uccelli, e di tutto ciò che serpe in su la terra,8 Des animaux purs et des animaux qui ne sont pas purs, des oiseaux et de tous les reptiles de la terre,
9 ne vennero delle paia, maschio e femmina, a Noè, dentro l’Arca; come Iddio avea comandato a Noè.9 il en vint vers Noé dans l’arche, deux par deux, mâle et femelle, selon ce que Dieu avait ordonné à Noé.
10 Ed avvenne, al termine de’ sette giorni, che le acque del diluvio vennero sopra la terra10 Et au bout de sept jours, les eaux du déluge inondèrent la terre.
11 L’anno seicentesimo della vita di Noè, nel secondo mese, nel decimosettimo giorno del mese, in quel giorno tutte le fonti del grande abisso scoppiarono, e le cateratte del cielo furono aperte.11 C’était la six-centième année de la vie de Noé, le dix-septième jour du deuxième mois. En ce jour-là, toutes les fontaines du fond de la mer jaillirent, et les écluses du ciel s’ouvrirent:
12 E la pioggia fu in su la terra, per lo spazio di quaranta giorni e di quaranta notti12 la pluie allait tomber sur terre pendant quarante jours et quarante nuits.
13 In quel giorno stesso Noè entrò nell’Arca, insieme con Sem, Cam e Iafet, suoi figliuoli, e con la sua moglie, e con le tre mogli de’ suoi figliuoli.13 Ce jour-là, Noé entra dans l’arche avec ses fils Sem, Kam et Japhet, avec sa femme et les trois femmes de ses fils.
14 Essi vi entrarono, ed anche fiere de ogni specie, ed animali domestici di ogni specie, e rettili che serpono sopra la terra di ogni specie, ed uccelli di ogni specie, ed uccelletti di ogni sorta di qualunque ala.14 Avec eux entrèrent aussi toutes les bêtes selon leur espèce, tous les animaux des champs selon leur espèce, tous les reptiles qui rampent sur la terre selon leur espèce, et tous les oiseaux et tout ce qui vole, chacun selon leur espèce.
15 In somma, di ogni carne, in cui è alito di vita, ne venne un paio a Noè dentro l’Arca.15 Ils arrivaient auprès de Noé dans l’arche, deux par deux, de toutes les espèces.
16 E gli animali che vennero erano maschio e femmina, come Iddio avea comandato a Noè. Poi il Signore serrò l’Arca sopra esso16 Ils entraient, le mâle avec sa femelle, il en arrivait de chaque espèce selon l’ordre de Dieu. Et puis Yahvé ferma la porte derrière Noé.
17 E il diluvio venne sopra la terra, per lo spazio di quaranta giorni; e le acque crebbero, e sollevarono l’Arca, ed ella fu alzata d’in su la terra.17 Le déluge dura quarante jours sur la terre; les eaux montèrent, elles soulevèrent l’arche qui s’éleva au-dessus de la terre.
18 E le acque si rinforzarono, e crebbero grandemente sopra la terra; e l’Arca notava sopra le acque.18 Les eaux grossirent, grossirent encore sur la terre et l’arche allait sur la surface des eaux.
19 E le acque si rinforzarono grandissimamente sopra la terra; e tutti gli alti monti, che son sotto tutti i cieli, furono coperti.19 Les eaux continuèrent de grossir, toujours et encore au-dessus de la terre, et toutes les hautes montagnes qui sont sous le ciel furent recouvertes.
20 Le acque avanzarono essi monti, dell’altezza di quindici cubiti. Così i monti furono coperti20 Les eaux montèrent encore de 15 coudées quand toutes les montagnes étaient déjà recouvertes.
21 Ed ogni carne che si muove sopra la terra, degli uccelli, degli animali domestici, delle fiere e di tutti i rettili che serpono sopra la terra, morì, insieme con tutti gli uomini.21 Tous les êtres vivants de la terre périrent: oiseaux, animaux des champs, bêtes sauvages, tout ce qui vivait et bougeait sur la terre, ainsi que tous les hommes.
22 Tutto ciò che ha fiato d’alito di vita nelle sue nari, d’infra tutto ciò ch’era nell’asciutto, morì.22 Tout ce qui avait un souffle de vie dans les narines, tout ce qui existait sur la terre ferme mourut.
23 E fu sterminata ogni cosa sussistente, che era sopra la faccia della terra, dagli uomini fino alle bestie, e i rettili, e gli uccelli del cielo; furono, dico, sterminati d’in su la terra; e Noè solo scampò, con quelli ch’erano con lui nell’Arca.23 Alors tous les êtres qui se trouvaient sur la surface de la terre disparurent. Depuis les hommes jusqu’aux animaux des champs, jusqu’aux reptiles et aux oiseaux du ciel: ils disparurent de la terre. Il ne resta plus que Noé et ceux qui étaient avec lui dans l’arche.
24 E le acque furono alte sopra la terra, per lo spazio di cencinquanta giorni24 Les eaux recouvrirent ainsi la terre pendant 150 jours.